Re: [請教] 對於母語的漸進消失 大家有什麼看法和 …

作者: locona (安全帽的哀悼= =)   2008-03-20 15:00:26
推 luvzhen:對台灣人來講唸不出來的字就是POJ啊.. 是要怎樣往下唸? 03/20 01:27
poj唸不出來..
是因為沒學過...
就跟英文沒學過 看攏無的狀況...
poj或是某些拼音文字之所以好學..
是因為可以拼的出音..
一唸出口之後,漢字文盲也會知道意思...
而我所提的某些台語漢字...
來來來
再來舉例
1.看攏無
2.看攏謀 ("看"這個字比"跨"還要合意義)
3.跨攏謀 (音較像)
咳...
請你站在教育前線的角度告訴我
這個要怎麼教好呢?
要教學童寫哪種?
還是說~教育部出個大辭典就解決呢?
客語閩語原民語可不是像漢字跟普通話這樣的對應啊
不講前兩者,畢竟三方還是有淵源跟本源
那原民語咧.......
你口口聲聲說要用漢字...
你是把原民語言放哪去了= =
我所主張的是拼音文字的重要及必要
你好像...
想的不太全面..
若是只有原民語採用拼音文字
那.....
試問在漢字中心權力的思考中
這些原民的拼音文不就更加的弱勢???!!!
使用拼音文字(未必是POJ喔),除了他的便利(OK 我知道你不認同,所以不講)
還有必需使台灣人能更加接受拼音文字的習慣
以保存目前即將面臨危機的語言
如果台灣人能習慣拼音文字
對原民語言是好的
對閩客語亦然
再來喔..
就是我之前說過的
對於不會那些語言的人(以下都以閩南語來舉例)
是看的懂到哪裡去??
漢字的濫用(當然有很正統的,但是一般常見的都是以音借字)
是該如何對應??
對應錯誤(雖然有不同腔調的差別,但是有些是跟本不存在的錯誤音啊= =)
你覺得看的懂
是因為
你自己看的懂
你是一個學習漢字的人
漢字的沙文主義是該被打破的
在台灣並不是所有語言都可以用"漢字"去表現
漢字不是唯一
請回歸到一個語言最初的元素...
→ luvzhen:可以問問一般人比較看的懂"水啦"還是"Sui lah" 03/20 01:27
對啊..
所以你要教小孩說 水啦=美啦=漂亮啦=帥氣啦...(怎麼講都有點怪= =)
"水"為何要對應到那些意義呢?
你正在給他們製造痛苦
因為漢字思維當中水跟美 好像沒有很明顯的關聯
對你而研之所以好記僅是在約定成俗的習慣上而"習慣"的
然而不是所有詞彙都能照做
對那些孩子而言也是
語言的特性 你 沒探論過...
這個例子很差= =
如果你舉一些比較有淵源的漢字系統
我覺得這才會是一個比較需要互相學習的討論空間
→ luvzhen:羅馬拼音再好 台灣人目前還是習慣使用注音 03/20 01:31
注音花了50年...(沉默 ...囧)
還有老一輩 (不用太老,40歲就夠了)
還有很多跟本對注音很沒感覺的XD
我每次回高雄都還要幫我爸重新弄他的手機通訊錄咧..
ㄢㄤ ㄨㄟ ㄧ..
好多字對他們來說根本就分不出來
哪次不是在玩猜猜樂?
習慣?
注音一點也不習慣
習慣的是語言
是華語的語言使他們改變自己的語言產生交混
語言才是擁有強大能改變力量的東西
華語相當適合ㄅㄆㄇ佐助 這是不容否定的
(不過大陸也能用漢拼
所以你說,有絕對嗎?沒有絕對,只有較適合或較不適合而已
我不會去全然否定漢字可以佐助華語以外的語言的能力
但只是在與拼音文字相較之下,有很多不同空間)
但是每種語言都有其不同的系統變異存在
更不用提我們身在這個雜混語言的島語之上
用漢字已經不能滿足於這樣的變化了
更不能滿足不同腔調
記音文字也許在很多人眼中,缺乏淵源流長的象形指事等變化演進
但是他的"沒有形體"促使他能應用在更多不同地方上
國外不正是如此嗎?
每個地方看起來都是ABC
但是卻又都不是ABC
→ luvzhen:講殘忍一點 其實多少人看到POJ是直接跳過? = = 03/20 01:37
好殘忍喔
我小時後看不懂ABC也是直接跳過
三歲時看不懂ㄅㄆㄇ我也是跳過耶...
吼~
就跟你說, 你用目前學習漢字的基楚去看一個沒學過的拼音
本來就一定會這樣的啊= =
這並不奇怪...
→ luvzhen:還有母語電視台 怎會有用 會看的永遠都是固定收視群 03/20 01:40
真的沒用?
你敢打賭10年20年後收視群眾不會有所改變??
文化的推行本來就是這樣
投資期要有多久?
沒有人知道
但是我知道, 過去的果佗跟雲門也是只有某些人才會去看
交響愛樂也是
文化的投資沒用? 那請你告訴我何謂速效型的文化投資?
母語電視台你真的看過喔?
你有看到因應電視台出現而製作出的帶子嗎
那些帶子裡面紀錄著文化跟生活
累積到後面他也會是一條長河....
→ luvzhen:要有幫助就是一般的電視劇融合貼近現實生活的語言 03/20 01:41
新聞算不算
客語新聞跟原語新聞也是貼近現實生活的
其中融合著語言交雜
(乖 快去看一下 他們不是全部都用客語或原語
因為這時代的新詞好多好多, 他們的新聞正努力播放出一種語言合諧並存的活力
這點是在中規中舉的華語新聞中看不太到)
(不舉閩語新聞是因為某些大台播報員喜歡用強制翻譯在進行,所以我不舉其例)
只有電視劇才貼近現實生活語言喔?!
這範疇還真小...
→ luvzhen:誰說電視劇一定得全華語或全閩語/客語? 03/20 01:42
→ luvzhen:各種語言夾雜的戲劇才有機會開發新收視群啊 03/20 01:42
我上面說了
我懷疑你沒有用心看過那些電視台
他們並沒有全部強制性的執行一元主義
但是你卻把電視台當成是一元中心性質的角度去描述
你確定你有看過喔!?
→ luvzhen:幾成的年輕人會特地轉去母語電視台? 03/20 01:43
電視台還在開始而已
說真的... 還真不豐富
但那不至於讓我馬上抹煞他的存在需求
你是年輕人吧?
照這樣說你就是不會特地轉過去的其一了
不轉過去還好
不轉過去還要抵毀就有點糟糕了..
→ luvzhen:而且我不懂你最後是在火大什麼? = =? 03/20 01:48
火大嗎..
因為很明顯的你只是用你個人的經驗在作天方夜譚呀..
連語言混雜的特性都不懂 甚至用標不標準來抵毀存在
那..
我還跟你討論什麼?!= =
一元思考角度的人沒有討論的必要了
所以我打到後面當然火大
至於我在火大那段所提到的一些詞彙
建議你用網路百科去加減閱讀
希望你能建立一個對語言比教健康的觀念再談^^"
留在台灣的日文"不標準"是正常的XD
沒什麼慘不慘
就好像台灣國語一樣
都是語言現像的一種
就像日式英文那樣
以自身的主語言去融合融會另外一種語言
產生一種具有代表性的文化表現
是非常有趣的
同樣的, 在研究語言交混也有重大意義
不是什麼不標準就很慘就可以說完的XDDD
洋涇濱先看,再看一些克力歐
那說起來又是一門有趣的知識
希望你能先藉著它重新找回對多元語言的尊重
而不是口口聲聲說尊重
實際上陷入標準化的圈套之中
→ luvzhen:那只不過是依現在母語情況做的推論 03/20 01:49
→ luvzhen:難道你覺得現在情況不嚴重??? 03/20 01:49
該說的我都說了
會不想再討論拼音文字是因為我覺得你對語言的認知還需要改變
如此而已
作者: locona (安全帽的哀悼= =)   2008-03-20 15:00:00
補充一句送你: 不要把習慣當成一切 你會變成意識型態下國家機器的受害產物...
作者: luvzhen (和夢裡賽跑)   2008-03-20 23:18:00
還是那個問題"有誰肯重新學POJ"?我當然知道沒學過當然看不懂POJ沒有強大的政治力介入 有幾成的百姓肯去學?補充一句: 不要把太理想化的東西當成真理以上幾篇純粹是對台灣目前母語推行政策的心得由衷感覺 POJ最後只會變成"白忙一場" 那對母語有何幫助?難道連感想討論都得火藥味這麼重嗎?言盡於此 不會繼續在本板PO文跟推文
作者: locona (安全帽的哀悼= =)   2008-03-21 02:47:00
白忙一場是因為有人只會說而不願意試著實踐,學過的人才能找出使用上的缺點與盲點(這也是為何拼音文字內部還在爭論)有誰肯重新學POJ?這跟你為什麼去學英文是一樣的道理先說,我並不滿意木前的母語推行政策,而且目前用的也不是POJ所以我想用POJ講前線是失當的XD那不叫理想化,我看不出來寫的這麼現實的東西哪裡理想化了..火藥味重是因為我不喜歡有人用真一元的角度假多元= =不只提例失當,也讓人覺得用"習慣"來概括一切太過果斷

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com