Re: [請教]客語、南島語、台灣手語、盲文 應屬於台語

作者: annisat   2014-01-19 23:14:13
我想換個角度切入原po的論點。這是在原po上面那篇論述時想到的一個問題
當然這種"邀請"固然很好(如果是開放式非強迫式的話)
從原po講述的自身經驗也可以理解為什麼原po會有這樣的主張
但是之前我一直覺得有個怪怪的感覺,卻又說不出來,直到剛剛看了原po的文
原po很在意要用的「台語」這個名詞來囊括所有的「台灣語言」
但是在中文的構詞裡,這種「某某語」的詞,似乎通常只能特指單一語言
當然「單一語言」也是一個棘手的名詞,有形式的定義、也有功能的定義
而中文的「某某語」,像「吳語」或「閩語」,也可以指有發生/型態學上相關的一群語言
我的思考角度是,如果用 speech community 的角度來切入的話
維基的定義是要有 shared community membership 和 shared linguistic communication
前者相信對原po和很多臺灣人來說有(?)
後者,我想除了 Mandarin 之外
很少人會說有這麼一個屬於全臺灣人的語言社群
裡面所有的臺灣人用的是同一個 linguistics norm 在溝通 (也就是原po的「台語」)
如果說除了 Mandarin 之外的這些語言,在台灣並不屬於一個語言社群
那要為這個語言社群的語言取一個「xx語」名字似乎(至少在中文裡)是很奇怪的
(至於發生學/型態學的相關,我想就不用討論了)
難到沒看到大家的推文都不斷強調/prefer用「臺灣語言」或「臺灣的國家語言」一詞
我覺得有部分是這個原因
如果用你的類比大概就像,你是小明,他是小美,但是大家又都是小華 的這種感覺
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-01-20 01:12:00
我忽然想到:不妨承認除了華語外,台灣沒有一個貫穿全台的語言社群。另一個角度來思考,這也體現台灣具有多元的語言文化。如是承認,應不影響「台灣話」一詞的正當與否
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2014-01-20 07:21:00
在日本時代,「臺灣話」在都會區有達到你說的功能從另一個角度,大家都是「國語」也有類似問題:平權的結果是都無權,只能延續現況還有一點供參考,世界各國的官方語言幾乎都是由都會區的lingua franca來的,只有少數單民族國家(愛爾蘭/冰島)和移民國家(海地/牙買加)有名符其實的「共同語」。臺灣話的唯一問題在它不是統治者的語言。台語文研究會轉為激進民族主義者,就這點來說也是自然的事。
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-01-25 18:33:00
當holo語成為統治者的語言時,大家攻擊的對象將變成holo語。holo語也會像現在的華語一樣,嚴重排擠其他語言。holo語文研究的確有比例極高者是激進民族主義者。這群民族主義者以為認同台灣=認同holo。
作者: enomis (enomis)   2014-01-27 10:45:00
「當holo語成為統治者的語言時」?你從平行時空來的對不對
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-01-27 21:59:00
我只是提醒:並非特意針對甚麼語言,而是換了位子就換了腦子。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com