PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
False friend
作者:
sitifan
2014-05-30 23:13:36
http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend
我覺得閩南語和華語也有很多false friends
讀早期的白話字文獻要特別注意,不要用華語來猜測意思。
例如閩南語tek-khak意思是"一定",不是華語的di2que3
雖然漢字都是[的確]
作者: bewealthy (bewealthy)
2014-06-01 18:34:00
「定著」tiann7-tioh8
作者:
paulmcy1216
(公館阿札爾)
2014-06-02 01:06:00
「毋通」:閩南語m3-thang1 不行、不可以粵語 m2-tong1 難道
作者: joe2904951 (節嘔伊(JOE))
2014-06-02 22:03:00
閩南語 垃圾 lah-sap 算嗎?
繼續閱讀
103年度客語能力認證報名起跑囉!!!
gn0331
[自由]〈中部〉名稱不同 東海大學盼改正
dawnny
Re: [請教] 咖啡(嘎逼)的來由
ak47good
[語音] 人質
sitifan
[語音] by W.b. Chen
sitifan
[詞彙] 槓桿原理台語按怎講?
sitifan
Re: 報警po3-keng2;放假pang3-ka3
ayung03
Re: 馬來西亞濱城的福建話
ak47good
[請教] 「金」冠夫姓「黃」之後的念法
uoyihc
[資料] 閩南語聖經譯本
sitifan
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com