作者:
gecer (gecer)
2014-07-20 16:12:53家裡老人叫人來吃飯會說 o-hai ta me ru 發音好像這樣?
請問準確的發音是什麼?
作者: tknetlll (xiao) 2014-07-20 16:23:00
gohan taberu? ごはんたべる
作者:
zoobox (zoobox)
2014-07-20 18:17:00推!果然不能忽略日語對台灣語言的影響啊!
作者:
nektsu2 (N)
2014-07-20 20:14:00ご飯食べる
作者: bewealthy (bewealthy) 2014-07-21 14:03:00
ta me ru 確定嗎? 現代日語是be ru
作者: ray101 (東咚咚鏘) 2014-07-21 21:30:00
是日文濁音的be,正確發音用羅馬字無法表達,但是台語有這個音:台語的「買」。所以才會聽起來像是me吧?
原PO應該是把濁音be聽成鼻音me了~台語跟日語的be都不是發成華語的"杯"
作者:
uoyihc (dormSeventh409)
2014-07-23 10:03:00說到這個我就想到電影艋舺的英文被用成monga
台灣人太習慣看到羅馬字母就用英文思維去唸才會出現"覺得ptk唸ㄅㄉㄍ很好笑"這種言論
作者: bewealthy (bewealthy) 2014-07-23 15:46:00
日語的b沒像台閩語的b那麼濁。
作者:
Lhanas (窮奇太子)
2014-07-23 16:51:00台語的濁塞音其實有程度不等的 pre-nasalized
作者: bewealthy (bewealthy) 2014-07-23 17:11:00
kudo070125:講白來,台灣介英文學啊屙屙巴巴,毋過用英文來思考POJ顛倒蓋會。
鼻濁音是在日文字中或句尾會出現的現象 現在不一定一定要發成鼻濁音 不過 鼻濁音的現象也很明顯表示台灣人學外語時 濁音老是發成"不送氣清音" 是不正確的
作者:
Lhanas (窮奇太子)
2014-07-24 02:07:00が行 g --> ng 是一種塞音在響音間弱化的現象,西語中濁塞音在響音間擦化也是類似原理,因為是響音間才會造成,所以只發生在詞中。另外的確聽說日語這個現象是早期東京腔才有
作者: ray101 (東咚咚鏘) 2014-07-24 13:32:00
在日生活時, 聽過鼻音ga和喉音ga兩種
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2014-07-24 15:51:00monga去參加國外影展 被唸成蒙嘎
作者: bewealthy (bewealthy) 2014-07-26 02:27:00
他是說早期東京腔啊,可能後來擴散到其他方言了。