[新聞] 小巨蛋台語怎讀? 不是「小ㄟ熊大粒的卵」

作者: kenf (肯夫)   2014-10-04 15:55:21
小巨蛋台語怎讀? 不是「小ㄟ熊大粒的卵」
2014年10月04日 14:57 蘋果日報
台北捷運松山線通車在即,位於台北小巨蛋旁的新車站「台北小巨蛋站」,台、客語廣播
怎麼唸很傷神。台北捷運公司今宣布,經請教語言專家學者,因「巨蛋」是源於外來的專
有名詞,不適宜以字面上的文字直譯,並參考高雄捷運「巨蛋站」台、客語站名發音,決
議將「台北小巨蛋」台、客語比照國語發音播報,也就是國、台、客語都念成「台北小巨
蛋(ㄐㄩˋㄉㄢˋ)」。
以往曾有捷運站名台語播報與地方慣用不同,一度引發議論,例如行天宮站,台客語直譯
行天宮,但坊間以台語稱恩主宮,易讓人混淆。北捷表示,依《大眾運輸工具播音語言平
等保障法》第6條規定,大眾運輸工具應以國語、閩南語、客家語播音,此次松山線小巨
蛋站如何播報?
北捷廣播系統現採國、台、客、英語4語播放,「台北小巨蛋」台、客語如何發音才聽得
懂,曾引發討論,有人建議將「巨蛋」直譯「ㄍㄨˇ ㄉㄢˇ」,有人覺得「小巨蛋」唸
成「小粒卵、大粒卵」最傳神;更有網友發揮創意,把「小巨蛋」戲稱「小ㄟ熊大粒的卵
」,好充分詮釋「小巨蛋」的詞意,今捷運公司正式定調,國、台、客語通通一樣念法,
英語則是「Taipei Arena Station」。
依據北市捷運局規劃,「台北小巨蛋站」原稱「市立體育場站」,為了讓站名更具辨識性
,捷運局於2011年7月18日正式將該站更名為「台北小巨蛋站」。(郭美瑜/台北報導)
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20141004/481693/
作者: jjXie (SY)   2014-10-04 16:02:00
無奈…
作者: taigii   2014-10-04 17:16:00
字典就有發音了,為什麼又不照字典來,搞什麼鬼
作者: kenf (肯夫)   2014-10-04 17:22:00
各位寫市長信箱看看吧 超過一定數量反映市府會專案討論教育部會收錄是有所本的 還提供女生真人發音耶臺北市市長信箱 https://contact.taipei.gov.tw/
作者: mkiWang (mkiWang)   2014-10-04 20:39:00
超無言,寫信去抗議了
作者: luckdot (ccj)   2014-10-04 20:46:00
高捷不知現況,如果還用北京話也要去抗議
作者: sitifan   2014-10-04 21:31:00
我已經寫信給北捷和高捷了,請各位也真的寫信抗議,拜託!
作者: jjXie (SY)   2014-10-04 21:44:00
已寫@_@
作者: EvilWind ( )   2014-10-04 23:03:00
語言專家學者?哪位?
作者: nektsu2 (N)   2014-10-04 23:11:00
專家不敢列名真的有鬼...
作者: civiltensai (阿呆 <( ̄﹌ ̄)@m)   2014-10-04 23:53:00
已寄信抗議
作者: nektsu2 (N)   2014-10-05 00:07:00
先寄信! 之後再來投訴媒體反應真是民情
作者: bewealthy (bewealthy)   2014-10-05 10:54:00
客語四縣腔:ki dan?
作者: STARET777 (眼睛想旅行)   2014-10-05 12:13:00
念"小圓埕"如何?
作者: neomozism (好風入室)   2014-10-05 14:09:00
客語讀蛋應該是送氣音tan, 所以巨蛋兩個字都是送氣音toi-bed seu ki-tan
作者: tknetlll (xiao)   2014-10-05 14:36:00
高捷剛通車時 客語的巨蛋還唸ki-tan 後來也跟著變國語
作者: luuva (驢猫)   2014-10-06 00:33:00
場館命名就很隨便, 之後讀音又不用心, 根本錯上加錯
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2014-10-06 08:59:00
客家學者表示,捷運客語大都是字面翻譯....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com