Fw: [分享] 台語原來是這樣

作者: Chengheong (Hohlolang)   2016-02-06 02:32:26
作者: 大郎頭 出版者: 前衛出版社 書中提到一個台語
khi2-moo-tsih-suh-puh-lih-liang我從來沒有聽過這種說法
我只聽過khi2-moo giang的說法。例如 lang5 be7-song2, khi2-moo be7-giang
請問lin2是講khi2-moo-giang a2-si7講khi2-moo-liang?
作者: saram (saram)   2016-02-06 02:40:00
日語心情+電話鈴聲狀詞.響起來=起意,激奮.spring動詞:彈起.所以例一例二都是對的.
作者: KangSuat   2016-02-06 10:24:00
電話咧giang1干焦聽過khi2-moo-bai2鈴鐺、電鈴:giang-a2
作者: civiltensai (阿呆 <( ̄﹌ ̄)@m)   2016-02-06 23:32:00
有聽過 小時候看電視印象沒錯的話 白冰冰很愛這樣講
作者: ckpiano (鄔叟:無心插柳柳橙汁)   2016-02-07 05:49:00
白冰冰+1,然後我在猜是不是 supreme giang…
作者: sitifan   2016-02-07 17:29:00
有人說是spring
作者: yumanatu (nai)   2016-02-27 13:02:00
最早聽到這樣說的應該是在很早期的黃俊雄電視布袋戲裡

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com