Re: [新聞] 台語文學風波延燒 蔣為文嗆陳芳明「青暝牛」

作者: perspicuity (scalper)   2016-11-28 22:46:48
馬英九表示,對陳芳明有關台語教學的主張,讓他印象深刻『他覺得你就用中文寫出來,
用河洛話來唸,其實就是台語文學,不需要刻意地用羅馬音去拼,那樣反而有害於它(台
語)的推廣。像這樣一個很開放的態度,也許我孤陋寡聞,我還是第一次聽到,讓我感到
「空谷足音,蛩然而喜」的感覺......』。
作者: s93015a (水瓶珩)   2016-11-29 08:59:00
請定義中文這問題值得討論,但我們需要先定義中文,是否在說漢字?
作者: luuva (驢猫)   2016-11-29 12:43:00
他們不是特別指用漢字寫台語 而是說比如一邊看著「他很美」然後用台語讀成「i chin sui2」黃春明的作品裡就穿插很多用這種方式寫成的「台語」對話這種形式像是在要求讀者要邊閱讀邊做即時翻譯了
作者: s93015a (水瓶珩)   2016-11-29 16:57:00
謝謝。這樣是否可以把這裡的『中文』理解成『華語文』?
作者: pflim (pflim)   2016-11-30 02:36:00
陳教授是台灣(華語)文學學者,所以他對非華語文學的理解不足也是可見的,看看就好不用當真https://insectlin.wordpress.com/2011/03/04/chen-fong-ming/
作者: luuva (驢猫)   2016-12-02 00:33:00
比較客觀點說是華語文 但陳芳明覺得他們這樣也是在寫台語

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com