PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[請教] 「包筊」的意思?
作者:
tuaotuao
(海底火山)
2019-01-17 23:17:17
今天聽到劉永福先生唱的歌,裡面有一句
如下:
人驚老,筊驚包,客兄驚抓猴
(抱歉,不懂羅馬拼音,只能打漢字)
當下覺得疑惑,問我爸,是把整個賭場包下來嗎?怎麼覺得怪怪的?
他說包意思是包筊,包筊的意思有作東仔(東唸作文讀),意思好像是跟中文的莊家很像,至於為什麼這樣講他就不太知道了。
有鄉民可以解釋一下,為什麼古早時代的人會這樣講嗎?是在什麼時空背景下產生這句話的?
作者: garnett25 (捨得 (耀))
2019-01-18 03:39:00
劉永福??? (劉永福這名字..我印象是清朝人耶!)你應該是要說『劉福助』吧!以麻將來說...打牌時犯了一些嚴重錯誤致使該局牌局無法恢復or難以繼續(★不是一整雀不能打),犯錯者必須→包『包』指的是→包賠三家【依底注加本身牌面台數賠付三家與外插者,涉莊連拉台數另加計】,是謂『包賠』。
作者:
tuaotuao
(海底火山)
2019-01-19 00:58:00
抱歉,打錯,對不起劉福助先生
繼續閱讀
[自訂] [分享]網路上看到吳語小字的實驗?
copycat14
[請教] un-jian5 (台南地方)
ostracize
[請教] 只會國語為何還懂唐詩的押韻?
onijima
[請教] 郭子前殺蛇秀的一句話
Yofe
[轉錄] 談金萱的台羅變音符號設計
RungTai
[轉錄] 就是愛:吳朋奉回不了頭的台語思戀
RungTai
[分享] 把歌詞改成漢羅合寫-「鱸鰻」
yaya12356
[轉錄] 毛毛雨
RungTai
[請教] 關於台灣各族南島語的特色
ronin728
[分享] 公視新創電影 清代懸疑劇《疑霧公堂》
sodabubble
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com