[請教] 為何"牽手"和"老婆"不是閩南語?

作者: onijima (費南多.柯里昂)   2019-02-22 00:55:27
牽手唸"kan chu"老婆唸"某"mo四聲
這在台語歌都是這樣唸的啊
為何這一直被認為平埔語??
作者: chiangnitw (輕女神)   2019-02-22 02:01:00
來自南島語 就跟外來語一樣
作者: liaon98 (liaon98)   2019-02-22 02:19:00
算閩南語啊 只是是外來語同化後的「酷」是華語嗎? 是 「cool」是華語嗎? 不是
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2019-02-22 05:40:00
牽手一詞,請搜尋"翁佳音"的研究娶母(某)這個詞,泉漳廈台,潮汕海陸豐都一樣。"姨仔"也不是平埔語,潮汕人每天罵"扑領姨"。絕大部份號稱來自平埔語的台語,都無法通過理性的驗證,只是滿足人的幻想。
作者: saram (saram)   2019-02-22 06:12:00
世界上有南島語嗎?請指示...牽手不是台灣人才講.對岸的,南洋的都有人講.牽手是代詞,表示女性婚配者.又如牽猴的,指拉皮條的人.古代下層人民甚至連結婚儀式都省,主母把童養媳硬塞給兒子睡,叫sak作堆.很生動具象化的詞.但請別亂套給平埔語.
作者: zero00072 (赤迷迭)   2019-02-22 08:49:00
小趾兩甲也能套成平埔族,也是醉了。對岸都我南島民,ㄏㄏ。
作者: ajoe26 (Double A)   2019-02-22 17:30:00
一二樓無腦推..
作者: saram (saram)   2019-02-23 01:32:00
兩百多年來福建移工一直輸出到南洋與台灣一帶,許多閩南語也搭船隨去異地生根,自然有些同樣的詞彙留在當地.這彼此並無須互相學習了,何況鼓浪嶼的基督教牧師也把廈門口音的聖經文詞帶來台灣或南洋各地.不是學台灣,沒必要學台灣的話吧?倫敦人要學美國加州人的英語嗎?不需要.除了牧師,還有往來的商旅也會攜帶流行詞彙的.漢人不會使用平埔語,但是平埔族一定會學台語客語,沒有選擇.而他們並非被"消滅"自己母語,而是從少用到根本不用.下一代更不會學了,從此斷了根.整個南美洲幾乎都是這樣的模式,使得方言越來越少,台灣高山原住民被日本政府遷移到平地,他們就被強勢語包圍.母語只在家裡使用.遲早下一代會被鄰居影響.台灣城市裡到今天還有一些客家巷,零星住著許多老客家人.全部都會說台語,下一代也是.在過去那是客家庄.從原鄉遷來的.如今淹沒在大城裡了.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com