作者:
saram (saram)
2020-11-15 10:05:00那麼韓語(韓國語)要稱為首爾語了?今天中國境內的普通話有各種腔調,也沒人說它是北京話.所謂北京話是北京土話,兒化音嚴重,並不受歡迎.廣播員讀稿子念新聞都要去除兒化音,詞彙也轉得文謅謅的.和外地人講話,他的土腔就收斂起來的,免得討人厭.官話不是官方語言,不是國語,不是普通話.已經沒有人講官話了.官話也不是生活語言.時代不同,從前的刻板印象最好抹掉吧.至於華語,在現實世界共識裡不是"中國的語言"(各族語)而是和普通話/漢語/國語一樣的語言.Chinese在西方人關念也是華語.(常見ABC說:"我會說中文")你看看囉,一個語言有五種稱呼!因此老外翻譯這些名詞,就用Chinese.一網打盡.另外相對也困擾的有台灣話與台語.現在大眾的定義已經不一樣將來"台灣話"一詞會消失.Taiwanness就是正宮"台語"了.就算台灣主權獨立建國,國語也是國語.難道不是嗎?哈哈.