※ 引述《MilchFlasche (Borg Eraser)》之銘言:
: ※ 引述《MilchFlasche (Borg Eraser)》之銘言:
: : 以上 liaon98 說的才是事實。
: : storilau 偷換概念。
: : 這種論辯方式或許常見,但不可取。
: : 中華民國政府 70 年來弄錯的事可多了。矯正過來只是剛好而已。
: : 是的。
: : → storilau: 閩南語、粵語為漢語的方言,國內外學者都有這樣定義。 09/19 00:3
: : → storilau: 我只是贊同他們的說法,你不喜歡的用法不叫偷換概念。 09/19 00:3
: 我告訴你問題出在哪裡。
: 我知道我們定義會有不同的時候,我會指出定義的不同,避免雞同鴨講,
: 避免定義的歧異,
: 那是因為我覺得網路討論的目的是釐清問題,
: 而不是無謂地只想凸顯自己正確。
: 但你明知這邊定義的內涵不同、
: Sinitic languages 是否為「漢語方言」是有很大歧異的問題,
: 還拿來嘴說這個情形跟英國英語 vs. 美國英語一樣,
: 好,
: - 假設 A. 如果你覺得真的一樣
: (認為非 Mandarin 的 Sinitic languages 就像英語的地域差異那種程度而已、
: 無視於各種語言間的相互通話度問題),
: 那你的知識基礎就有很大的問題,或只是人云亦云,
: 或只是服膺一種你覺得可以支持某種大中華或中國主義意識型態的陳舊說法而已,
: 因為所謂的 One single Han language 的概念根本經不起實證,
: 認真的語言學家及相關文獻
: 也不可能把這麼多差異大於羅曼斯語族差異的語言當成同一語言的不同方言;
: 而且玩弄語言學較為寬鬆的 dialect 定義來吃其他語言豆腐也確實非常不尊重其他語言,
: 這就回到了最前頭,說你不尊重其他語言,確實沒錯;
: - 假設 B. 如果你明知差異程度不一樣,卻還拿來嘴別人,
: 這就是偷換概念,這就是不可取。
: : → storilau: Mandarin也被分作漢語的其中一種方言 把自己的愛好當作 09/19 00:5
: : → storilau: 絕對正確 汙名化方言這個詞 這才不可取好嗎 09/19 00:5
: 汝又錯矣。先污名化方言這個詞的人再怎麼說也要先怪所謂的「中國語言學界」。
: 「一個中國、一個漢語、一切都是方言」,
: 從而拒絕給予非 Mandarin 語言的正常認知及概念、
: 認為非 Mandarin 的語言僅是所謂「現代標準漢語」之外的一些不重要的分支,
: 這種思想雖不起於你,
: 卻是臺灣人在 1990 起與 PRC 共產中國交流想法後,
: 發現 PRC 官方意識型態對多語發展的最不友善暗示與預設,
: 而這種思想是臺灣人原本不會有的,
: 因為 ROC 政府 1949-1990 威權時期雖然幾十年曾多方打壓非 Mandarin 的語言,
: 但至少還當作是不同的語言。
: 我這邊也不想深究把這些語言放在「方言」層級還是「語言」層級,
: 或是 dialect 一詞廣狹定義的孰是孰非,
: 我只想知道,
: 若是你畢竟還願意支持非 Mandarin 這所有語言的正常發展、使用與書寫,
: 而不只是每次發文都吵定義,
: 那我想這個板上還比較可以有更具建設性的成果。
: 不然,我就只好繼續跟不理想的「意識型態暗含」展開辨析了。
怎麼這麼煩 各種漢語屬於方言還是語言怎麼說都是相似度高低的問題
不管分為語言或方言 通通都跟歧視還是尊不尊重沒有任何關係
不然反過來說別人也可以認為你把閩客粵語當作語言而非方言是一種不尊重或歧視囉?
更何況有些物件就是處於灰色地帶 並非皆只能用非A即B的分類法
認為各種漢語互為方言是因為他們還是有一定程度可以相互溝通
不管是文書筆談還是口語交談
這點就足夠可以認為閩南語、粵語、官話通通是漢語的方言了(互為方言)
還說什麼「我會指出定義的不同,避免雞同鴨講, 避免定義的歧異,那是因為我覺得網路討論的目的是釐清問題,」
講得很好聽,實際上的行動是別人在推文中講述方言定義時,你就給別人塞一個偷換概念、誰對誰錯的標籤,
這還叫做釐清定義?分明就是黨同伐異,特別要來找你麻煩而已吧。
你覺得別人看不出來嗎?