Fw: [問題] 雲林的「林」台語發音?

作者: Antihsieh (Han)   2022-11-21 23:45:40
※ [本文轉錄自 Yunlin 看板 #1ZUVs4oS ]
作者: gigisteve (阿吉Q) 看板: Yunlin
標題: [問題] 雲林的「林」台語發音?
時間: Sun Nov 20 18:12:18 2022
各位晚安,小弟想問一下,
雲林的台語發音是Hun lin沒錯吧,
但一個台北來的少年問我為什麼林不是唸na,
我也是答不出來,
因為樹林、林口是na的發音,這兩個地名跟樹木相關
雲林是雲林坪取來的,因此跟林木也有相關
我查了一下森林的林是發lin,所以好像又不是以花草樹木分發音,
是不是規模比較大的林木發lin
比較小的發na?
有人清楚的嗎?
作者: sai334792000 (大頭象)   2021-11-20 23:36:00
作者: makelove0938 (飆網肥宅)   2021-11-21 00:27:00
國語都有破音字 台語也有啊
作者: breakingdown (As time goes by)   2021-11-21 03:56:00
像日語漢字也是有音讀訓讀 多種破音字 有學過的應該很有感 因為很煩不過國語破音字感覺比較少一點 就'林'這個字 好像一下想不出有其他讀音 但是台語日語就比較多種
作者: saram (saram)   2022-11-22 00:04:00
lin是文讀音.na是方音.na少聽到,多用在地名.樹林就是一個例子.一片樹林(forest)和樹林鎮的"林"就明顯區分.打錯:是二林.
作者: medama ( )   2022-11-22 01:01:00
就跟“大”一樣 以前怎麼唸就跟著唸
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2022-11-22 02:43:00
以在地人的念法為主+1 田中、田尾、二林(lim)同概念
作者: Tahuiyuan (mata)   2022-11-22 12:49:00
要跟現代人解釋的話,文言文或專有名詞讀lin,白話文或口語名詞讀na,有點像華語二跟兩的關係但成因不同。欸不過應該是lim吧,台語的林有讀lin?
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2022-11-22 13:12:00
nâ就是白話層次的音、白話音,不叫「方音」,1F亂用術語大家不要學
作者: dawnny (dawn)   2022-11-22 14:04:00
高雄甲仙小林唸lim. ...杉林和旗山大林唸na
作者: tbrs (小小光芒迷)   2022-11-22 17:17:00
是lim相當於p(u)o pau 薄 hsyE hsiau學以前國語字典叫 語音 讀音這樣 後來字典都查不到這樣 讀音即國語的文讀 語音即國語的白讀小學查字典都不明白讀音語音的意義 長大了多學一些語文類的知識我才稍微明白可能教育部國語字表已經不區分了 文讀白讀
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2022-11-22 22:51:00
@Tahuiyuan你抓包他連「林」的文讀都拼錯XD是從Yunlin板原文就一路錯過來,但某人也是不察XD
作者: saram (saram)   2022-11-24 19:28:00
lin-lim這有些困擾.以平水韻(明代)十二韻(平聲 侵韻)林與心深陰吟音尋金琴今襟侵沉臨岑沈等同韻.當時中原音韻已經嚴重顎話,如"今"斷不可能讀閉口韻.我認為林在當時也也非閉口韻了.北方官語失去了im尾而以in替代.那麼閩南人依據韻書而推導的韻尾,可否稱"文讀"?韻書既成無可改,但的確時韻已變了.我並不否認lim讀音存在.但它可解釋成"文讀"?另外方音,就如同"又讀","訓讀",只是表示這個並非主流發音.如福建澎湖等地古時候的地名"安"到今天都讀成uann如安海南安...澎湖望安也有這樣的讀法.於是我把它歸類為"方音".或說這是古音一種也可.類同的例子也是地名.如"西仔員"用閩南語讀讀看....但正式文書上是西子灣.
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2022-11-24 19:47:00
Wooooow,重新定義了「顎化」
作者: saram (saram)   2022-11-24 19:47:00
某人比你用功的啦!
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2022-11-24 19:51:00
哎呦,接著又重新定義了「用功」
作者: saram (saram)   2022-11-24 19:54:00
你們每天在定義人民腦子該塞些甚麼屎.
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2022-11-24 19:58:00
可憐~不去讀論文,仰賴自我幻想在討論聲韻
作者: Asvaghosa (葉)   2022-11-25 11:50:00
saram 你沒有搞清楚顎化 以及平水韻的適用範圍看起來你也不熟悉系統性音變的概念你也不熟悉詞彙層次跟音韻層次的聯繫你應該花一點時間閱讀原典跟上
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2022-11-25 20:38:00
是咧哭,nâ是白讀是不同歷史層次的讀音,跟非主流主不主流有什麼毛關係?又是什麼奇怪的「晚期讀音」才是主流」的奇怪信仰?然後「西子灣」的原名我查了都是「洋路灣」、「洋子灣」,請問某人的「西仔員」有何根據?不讀書又愛亂講話的人不叫做人民,叫作死老百姓。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com