PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Thai
[問題] 書籍 "泰文字母聽.說.寫" 2個版本?
作者:
Fightsea
(蜂蜜派)
2017-09-04 11:21:06
大家好,最近想要學泰文
網路上對於學習字母都滿推薦"泰文字母聽.說.寫"這本書的
但是我上博客來找了一下
發現這本書有2個版本
想請問這2個版本有什麼差異嗎?
二版 (出版日期2015/04/30)
http://www.books.com.tw/products/0010673358
修訂版 (出版日期2015/08/18)
http://www.books.com.tw/products/0010686793
感謝! :)
作者:
kueilee
(李小貴)
2017-09-04 12:39:00
你可以去實體書店看看比較準他編排和泰國教科書不太一樣
作者:
Fightsea
(蜂蜜派)
2017-09-04 14:20:00
如果是泰國教科書有推薦的嗎?
作者: devil0213
2017-09-04 21:11:00
一本比較大本 主要差別應該是這個
作者:
kueilee
(李小貴)
2017-09-04 22:12:00
欸泰國教科書的編排和大家來學泰語比較像但大家的學習歷程不一樣你可以去實體書店看看哪個你比較看的懂
作者: symsos (Leotu)
2017-09-05 13:27:00
新版跟舊版差別,新的也比較大本,帶出門不方便,目前一直使用舊版本的
作者:
etudiant
(weiwei)
2017-09-05 13:36:00
新的比較大本把 但內容我記得是都一樣
作者:
Fightsea
(蜂蜜派)
2017-09-05 15:59:00
原來如此 感謝
作者: a0981905223 (Fongfong)
2017-09-05 18:11:00
新版也有把勘誤改正
作者:
twoshoes
(shoes)
2017-09-05 22:13:00
目前正在讀新版,我自己覺得他解釋拼音規則的方式較好吸收,以前聽其他版本的都覺得好難理解然後就會中斷(〒︿〒)。
繼續閱讀
[問題] 跪求板上大大翻譯!謝謝!
oneal10517
[請益] 台北學泰語
tyc320
[問題] 這個翻譯有點長...需要支援!
oneal10517
[問題] 求這兩個句子謝謝
oneal10517
[問題] 泰語與中文轉換問題
MRfridge
[問題] 求翻譯謝謝!(已解決)
oneal10517
[問題] 求翻譯謝謝(已解決)
oneal10517
[問題] 尋求翻譯謝謝!(已解決)
oneal10517
[問題] 跪求翻譯謝謝!(已解決)
oneal10517
[討論] 台灣外派人員在泰國的適應調查
nanzy2929
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com