[心得] 專職日文譯者工作心得之三:入行後話(2)

作者: guanguei (Stella)   2013-09-03 16:49:25
有圖與超連結部落格好讀版:http://detectivestella.blogspot.tw/2013/09/2.html
 話說這系列心得文這篇似乎間隔最久,距離上篇快要一年了,
實在是因為後來稿量暴增就沒辦法好好尋思撰文,
偶爾想寫就會被煩心的稿打斷思緒了(或許這算是某種幸福的煩惱吧XD)。
所以這篇文要來談談接稿管理方面的心得~
一、應徵管理
  入行越久如果固定的客戶越多或者想換客戶,勢必要有應徵的系統管理,
這當中包括紀錄應徵時間,回應時間與狀況、稿費、出版社取向等等,
也可加入其他蒐集到的情報,例如網路蒐集來的合作心得,
這裡提供我在應徵時做紀錄的excel截圖(出版社眾多僅列部分):
http://ppt.cc/6Yn8
  徵才訊息和email可以自行上網搜尋放上,除了公司網頁之外,
也可至全國新書資訊網的出版機構網查詢相關資料,
通常因為上面放的email是出版社申請isbn用的,不會是連絡不到的email;
備註欄則可以寫上任何查到的相關資料,或是註記自己應徵的任何心得或稿費等等,
可以和其他出版社做比較(當然黑名單的也要寫上)。
  這樣做完整理以後可以看出哪些出版社已經應徵過(可以用顏色標明),
或是距離上次應徵過了多久,可以當作應徵的參考依據,
自己很有興趣的出版社就每隔一段時間投履歷到他願意理你也沒關係XD
(不過記得每次投履歷前要先確認email有無更新)
二、案件管理
  專職譯者的手頭上通常有好幾本書,交稿期必須自己安排錯開,
不然應該很容易開天窗。除了紀錄交稿期以外,我也會記錄稿費收到日,
計算兩者間距離多久,以及工作時數與時薪等等,作為下次接相同類型案件的參考
(稿費拖太久一律列入黑名單)。
以下提供我的案件管理excel空白檔:案件列表空白.xls http://ppt.cc/6HGJ
  此外每筆案件我也有獨立的管理表格,記錄每天開始工作和結束時間,
以及實際與預計進度,最後計算總字數與時薪以及總計花費時間:
時間表範本.xls http://ppt.cc/MDPx
同時有好幾筆案件進行時可以分好幾個工作表或整合成一個工作表,
對於時間管理很有幫助(也可以搭配AbAlarm之類的應用程式設鬧鐘提醒,
像我的工作效率最好的情況是30分鐘到45分鐘要休息一次,
有興趣的人可以參考番茄鐘工作法:http://pomodorotechnique.com/
試著找出自己最適合的工作節奏)。
  
  有了以上兩張表,基本上下次遇到相同類型或相同作者的書籍,
要預估翻譯進度可以相去不遠,另外因為是excel,如果想做更精確計算,
例如用前幾天的進度預估剩下需要時間(因為一本書通常越翻越快),
也可以自行寫函數做調整(其實excel應用很廣,要用來翻譯取代也是挺好用的,
不過這在開發中就不提供了)。
作者: kage01 (嗯)   2013-09-03 21:20:00
定時休息很重要!比較不會得職業病
作者: cannyL (赤腳女孩)   2013-09-03 22:23:00
感謝分享:) 工作順利 !
作者: uc0079s (uc0079s)   2013-09-07 18:19:00
感謝前輩分享!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com