Fw: [分享]避免過勞 洪蘭翻譯可以更好

作者: huanglove (SAM)   2013-12-05 07:13:38
※ [本文轉錄自 book 看板 #1IdxK6b_ ]
作者: huanglove (SAM) 看板: book
標題: [分享]避免過勞 洪蘭翻譯可以更好
時間: Thu Dec 5 07:04:36 2013
挖..今天一位郭醫生發表了一篇關於先前洪蘭門下弟子護航文的迴響
針對陳永儀那篇避重就輕完全只在褒揚洪蘭翻譯有多努力認真的文..
這個醫生以幽默風趣的文筆提出見解....
簡直把人的臉都打腫了....內文說得真好....針針見血..大快人心呀
所以看完也趕緊把這篇文章跟板友分享
本來剛開始我還以為是黃光國教授的文章....
沒想到是其他人寫的
有興趣的板友就看看吧....
http://www.chinatimes.com/newspapers/20131205000919-260109
中國時報 郭彥麟/醫師 2013年12月05日 04:10
熱門話題-避免過勞 洪蘭翻譯可以更好
作者: iamalam2005 (山風)   2013-02-05 07:12:00
XDDDDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com