PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 請問一句話的翻譯是否有錯誤
作者:
jmm0819
(jmm)
2014-07-30 23:13:33
想請問一個中文翻譯是否有錯誤
中文:滷汁拌飯對台灣兒童肥胖影響之研究
英文:The cooking liquor mixes the food to obesity among Children in Taiwan
作者:
kubturub
(匿名)
2014-07-30 23:25:00
cooking liquor料理酒,米酒?
作者:
jmm0819
(jmm)
2014-07-30 23:27:00
滷汁是像豬腳肉的滷汁、湯汁,不是滷肉飯,該如何翻譯呢?
作者:
likewindboy
(Mr. Deschanel)
2014-07-30 23:48:00
怎麼看起來英文比較像是翻譯出來的XD
作者:
jmm0819
(jmm)
2014-07-30 23:55:00
請問該如何翻譯這句中文呢?謝謝
作者:
chingfen
(疾風勁草)
2014-07-31 00:12:00
這到底是英文翻中文,還是中文翻英文?
作者:
HsuDong
(I LOVE SKY~~)
2014-07-31 01:05:00
我猜原句是中文,硬翻成英文。
作者:
hooniya
(hooniya)
2014-08-01 01:11:00
我猜原po的意思是:一個中文(句子的)翻譯是否有錯
作者:
jmm0819
(jmm)
2014-08-01 01:41:00
hooniya真是強者!!懇請看英文部分是否有翻譯錯誤呢?
作者:
hooniya
(hooniya)
2014-08-01 02:05:00
left over marinade in gravy?
作者:
chingfen
(疾風勁草)
2014-08-01 16:21:00
1. #1JsHUJuh (Eng-Class) 兩邊說法能否統一一下?2.[英中] 是英文翻中文的標題,你語焉不詳和誰是強者無關語意講得不清不楚,是要讓人怎麼給意見?
作者:
jmm0819
(jmm)
2014-08-01 22:11:00
很抱歉,我的意思是想請問英文高手幫忙看我翻譯的意思是否有錯誤,如果有錯誤可否整句幫忙修正謝謝各位
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2014-08-03 16:22:00
判為機械譯文,按板規鎖文,大寫E可修文
繼續閱讀
[日中] NHK新疆ウイグル自治区 厳しい情報統制
TITZU
[日中] NHK米 ロシアはINF条約に違反
TITZU
[心得] 新手譯者找翻譯工作前的準備
poqlas
[日中] NHKアルゼンチン 債務不履行回避なるか山
TITZU
[日中] NHKアルジェリア機墜落 仏が国挙げて追
TITZU
[日中] NHK北海道沖にメタンハイドレートか
TITZU
[英中] 一句翻譯
tucson
[日中] NHK国家公務員 10%合理化方針決定
TITZU
[英中]詢問 tickets
k07206kimo
[日中] NHK別の出荷商品も調査 影響は中国全土に
TITZU
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com