PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 為自己勇敢一次
作者:
ib61632003
(聖稜線)
2016-12-05 12:45:06
想翻譯"為自己勇敢一次"
並且想要強調"一次"
一種很久沒為自己勇敢,所以應該讓自己勇敢"一次"
試翻如下:
Be brave for myself for one time
感覺在後面硬加for one time好像怪怪的
如果用once又不知道要怎麼翻比較好
有請各位前輩賜教orz
作者:
aiack2005
(vikingbigdick)
2016-12-05 19:37:00
Once?
作者:
Dsakura
(亞瑠華子)
2016-12-07 10:55:00
Mann up for once for Christ's sake!(誤)
作者:
kee32
(終於畢業了)
2016-12-16 18:15:00
二樓超讚
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-12-17 00:01:00
只差多了一個n
繼續閱讀
[雜問] 確認網站上的翻譯是不是正確的
test44
[雜問] 香水
kkben
Fw: [請益] 譯者尋找認真好編輯
allthankful
[資源] 106年臺灣師範大學翻譯研究所招生說明會
HsuDong
[資源] 台北的中英筆譯入門課程
matchablue
[討論] 高第一科大 考口筆譯碩士 不需求學計畫?
CaffeiEn
[英中] 請問這句話該如何翻譯會更好?
tucson
[討論] "用電腦打"該如何翻譯?
daoziwai
[雜問] MemoQ 2015 plugin 問題
kage01
[英中] NY times 一段話
chetsai
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com