作者:
iiYW (trapgirl)
2019-05-24 19:56:53Tell me, princess, now when did You last
let your heart decide?
這句阿拉丁主題曲的歌詞若翻譯成
''告訴我啊公主!上次跟隨心意下決定的妳是何時呢?''
可以嗎?!
抱歉了提出一點小想法請多多指教~!!
作者: ZoatoreR 2019-05-25 07:29:00
句子太長 相對過於直譯 歌詞來說容易少了感動是我會翻成“請告訴我公主,妳是否跟隨過妳自己的心意呢?”第二個“妳”和“呢”可同時省略這句的重點不是在問何時 而是她是否做過 何時只是較為婉轉的說法 但直翻會失去原意且較不口語