Fw: [問題] vicar天主教如何翻譯?

作者: ostracize (bucolic)   2024-09-18 02:14:12
※ [本文轉錄自 Catholic 看板 #1cwCIpvv ]
作者: ostracize (bucolic) 看板: Catholic
標題: [問題] vicar天主教如何翻譯?
時間: Tue Sep 17 07:52:04 2024
John Trevisa (or John of Trevisa; Latin: Ioannes Trevisa; fl. 1342–1402 AD)
was a Cornish writer and professional translator.
Trevisa was born at Trevessa in the parish of St Enoder in mid-Cornwall, in
Britain and was a native Cornish speaker.[1] He was educated at Exeter
College, Oxford, and became Vicar of Berkeley, Gloucestershire, chaplain to
the 5th Lord Berkeley, and Canon of Westbury on Trym.
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Trevisa
John Trevisa乃宗教改革前的人物。
梁實秋在英國文學史第一卷p73把Vicar of Berkeley翻譯為柏克萊的牧師,殊為可笑。
請問天主教的vicar如何翻譯成中文?
作者: Ruhb1234 (水底撈月)   2023-09-17 09:31:00
好像是英國對於比較資深的神父或牧師,會稱呼為vicar,可是跟蒙席monsignor 的定義又不太一樣。vicar 有“代表”的意思。天主教英漢袖珍辭典上有一些vicar 的詞,我放在下圖~https://i.imgur.com/4q8dxyH.jpg
作者: awney (St. Agnes)   2023-09-17 22:30:00
署理
作者: saram (saram)   2024-09-21 15:08:00
英國國教神職人員稱呼和天主教不大一樣.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com