※ 引述《lolylolyosu (3-1次元)》之銘言:
: 你們對繁體中文的自信也太低了吧?
:
: 這可是全世界最難以破解,卻又具有統一系統的語言。
:
: 就算科學再怎麼複雜好了,
: 也沒有辦法,用科學來解釋中文的深奧。
:
: 相對的,要用中文來解釋弦理論的深度,則是輕而易舉。
:
不諱言"同質量"台灣的一本書在中國可以買到兩本,
市場機制只會讓台灣出版業越來越萎縮。
即使政府已經開始限縮民眾海外網拍的購物量,始終治標不治本。
最後再煽情的說要支持繁體、支持台灣自己出版的將會來不及。
根本上是中國出版業進步之快有許多長處是台灣沒有的。
我們常常看到中國出版書就很常提出他們的缺點(管制、審查、刪節、殘體)
而沒有看到他們在選書、書籍裝幀設計、行銷的長處
而且就算看到對岸做的好的部分,一定又會有人說因為他們有市場,有政府資金挹注。
我提供一個穩定壯大的典範[果麥文化傳媒]
http://www.guomai.cc/books.html#2018
看看他們出的書,選書、設計、紙的選用、價位、行銷(可上微博看他們怎麼玩)
他們其實很奸巧的瞄準市面上評價不錯的版本(翻譯),重新再制
精緻化、讓感官愉悅度列為修先考慮。
選用環保輕型紙(瑞典進口紙),配上博雅宋字體
成為中國出版效率指數最高的一家公司 (用最少樣的商品創造最高利潤)
這就是我覺得"設計"(行銷也是設計的一種)可以帶給出版社加分的部分
他們旗下也有養一批國內作家甚至成為股東
像是易中天、韓寒、馮唐
這一點看來是聰明的,藉由精緻出版經典書來養活國內作家
先前我提過的《讀庫》是異類,是電子化時代卻堅持製作實體書的理想主義者
(而果麥的書全面同步出電子書)
但他們卻自己率先在中國實施「圖書定價制」
有自己的銷售網頁,獨立發行,只有定價沒有折扣
能如此經營也是因為他們對自家的產品有自信,過去的口碑已可供養他們年度的出版計畫