Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?

作者: jeanvanjohn (尚市長)   2023-01-13 20:57:44
: → episold: 作者已死,岳醫生到底哪裡人恐怕連作者的兒子都不知道, 01/13 11:05
: → episold: 譯者難道是要會通靈嗎www 願意認真回覆譯者問題的作者鳳 01/13 11:05
: → episold: 毛麟角,一時只想得起哈拉瑞,有些作者根本聯絡不上 01/13 11:05
在這方面,我發現我問到的學者態度都很好;
舉例來說,我在做蘇美人的生死觀時,有一個楔形文字的內容解不出來、
網路上也沒資料(因為他是用片假名拼音的),
偏偏我又沒有作者的聯絡方式,於是寫了一封信到他的學校系所,
請教老師的聯絡方式與想問的問題,結果老師回了一封非常長也很客氣的信,
我從此以後很敬佩這位老師,而且他超年輕的喔!
這位認真回信的老師是日本筑波大學的楔形文字權威
作者: medama ( )   2023-01-13 21:24:00
讚有些合約會規定不能直接問 要透過出版社去問
作者: wtchen (沒有存在感的人)   2023-01-13 21:28:00
很多專業書作者態度都很好,甚至會提供回報內容錯誤的介面不過我也不是沒遇過惱羞成怒的
作者: GameTheory9 (賽局)   2023-01-13 22:09:00
好特別的研究
作者: wensday (Eyes On Me)   2023-01-14 08:41:00
我的職業常常要訪問專家 一般如果是學術界的 都很願意分享 (台灣除外)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com