[問題] 中國古代用來溝通的語言

作者: op840906 (我愛XXXX)   2016-03-17 13:19:30
小弟我剛剛在上國文課
聽到了孔子的春秋什麼微言大義的
突然有個念頭飛進我的腦海裡
我們現在所講的語言是北京話
那麼在古代中國我們講北京話他們聽的懂嗎?
還是每個朝代的語言都不一樣?
有沒有對這方面有研究的鄉民為小弟解個惑
作者: a33356 (Slaanesh's Champion赤卡)   2016-03-17 13:50:00
google上古漢語
作者: gyqmo (事如春夢了無痕)   2016-03-17 14:18:00
這問題本版也有不少討論串了
作者: hidog (.....)   2016-03-17 14:41:00
唐朝以前記得是接近目前的閩南語@@
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-03-17 15:01:00
你這篇的關鍵字在板上搜尋一下標題就有了
作者: speed44 (光年)   2016-03-17 21:54:00
是說你罵漢武帝X你娘應該會被拖出去砍,因為他聽得懂
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-03-17 23:40:00
唐朝 南北跟長安語言都不同 所以有特地用中間地區的語言作為官方語言 而且還跟長安地區口音差很多而且到近代根據同學外省爺爺的回憶 民國也是方言一堆大部分地區講話口音重到聽不懂再說什麼親戚的湖南爺爺講話我也是一句都聽不懂
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-03-18 10:33:00
光是「娘」這個字, 漢武帝大概就聽不懂了這還不說發音問題
作者: saltlake (SaltLake)   2016-03-18 10:55:00
如果罵三字經搭配適當的表情和手勢 想來當時人會懂得不是啥好詞...皇帝疑心病又重
作者: IBIZA (溫一壺月光作酒)   2016-03-18 11:20:00
這樣說的話 罵英文也成..
作者: BillHuang (能登かわいいよ能登)   2016-03-18 11:23:00
你說你講北京話 北京人也笑了
作者: rainveil (多栗)   2016-03-18 11:55:00
聽不懂就得靠語氣與表情來判斷xD
作者: allensua   2016-03-18 12:15:00
那如果笑著一直說三字經五字經呢XD
作者: no1smkimo (小新)   2016-03-18 16:00:00
一附惶恐的樣子加上一直鞠躬,這時罵人,對方聽不懂的話應該也不會認為對方在罵人吧
作者: roy0204758 ( )   2016-03-18 23:04:00
廣東話
作者: slcgboy (艾羅米)   2016-03-19 00:36:00
朝鮮半島的住民怎麼辦? 開口就像是在說髒話阿
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2016-03-19 10:56:00
有人誠惶恐懼的鞠躬罵你三字經 你也不會覺得被汙辱啊XD
作者: PAULDAVID (oops)   2016-03-19 22:53:00
以前好像看過文章,說其實福廣一帶不少方言都含有上古音並不僅有閩南語,但是認哪一種古音含量都不過3成左右,而閔南語在這當中都還算含量較低者,所以"河洛語"也者....
作者: wlcaroline (阿青)   2016-03-19 23:18:00
歷史版也有好幾篇文
作者: chungrew (work hard, play hard)   2016-03-19 23:18:00
一般認為,閩南語比較接近唐語,客家語比較接近宋語
作者: cth0204 (五倍祝福的~屎)   2016-03-19 23:47:00
我高中國文老師講解詩的時候 是用台語 @@"
作者: neak (neak)   2016-03-20 09:23:00
美國的南方腔也是重到其他地區的人會聽不懂
作者: bloodpledge (傳說唷唷唷)   2016-03-20 09:29:00
保留古音較多不代表接近 實際上可能根本相去甚遠
作者: shihpoyen (伯勞)   2016-03-20 12:38:00
youtube上的中古漢語擬音聽起來有點像是客家話 雖然這可能是因為我聽不懂客家話的關係XD 至少我是覺得不太像台語啦XD
作者: yuriaki (百合秋)   2016-03-20 14:02:00
不找上古人出來觀落陰 終是21世紀人想像的上古語再說不同年代的古語也必有差別 並受各地方言腔調影響
作者: keroro1215 (KK)   2016-03-20 14:09:00
所以看見了一堆穿越劇講現代普通話還能溝通我覺得很有趣
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-03-20 15:23:00
不管你穿越到哪個時代,哪個國家,甚至哪個世界 待一段時間後都能溝通的 講現代普通話只是因為演員,觀眾都是現代人 就跟古希臘片也講現代英文一樣
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2016-03-20 15:44:00
看電視還要先學古方言也太累了
作者: saltlake (SaltLake)   2016-03-20 16:04:00
技術可以出多語版搭配字幕 主要是市場的成本跟收益考量觀眾想要也願意付出 那技術上沒啥問題
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-03-21 00:01:00
上古漢語其實比較像越南話就是
作者: a2935373 (...)   2016-03-21 00:58:00
上古漢語各家學派自己分岐就夠多了...根本不用談像啥
作者: saram (saram)   2016-03-21 04:43:00
上古漢語的考據還不足夠說服力.能夠解釋中古漢語就不錯了.至於中古漢語的擬音,各家不盡相同.但是比較台語等現代漢語,也相差太多了.畢竟差了一千年,語言變遷過大.台語是一種新的漢語,並非語言化石.它源頭是明清時代的閩南地區方言.這裡原是百越族居地.
作者: a2935373 (...)   2016-03-21 12:00:00
中古漢語有廣韻和韻鏡打底 至少各家還算在一個脈絡底下上古漢語根本就.....(我有時候覺得他們吵爽的)
作者: killeryuan (龍鳥)   2016-03-21 21:40:00
南方方言保留比較多古音應該是確定的
作者: saram (saram)   2016-03-22 13:43:00
每個語言都保留不少古音.這很滑稽,請問古音是甚麼?你知道古音?你既然知道了,就出版一本有聲書.告訴我們說某字在某代某地的讀音是怎樣的.所有的韻書只是一個相對標準不是絕對標準.而且一字可以多音.反映出當時語言非常分歧.像好,有'號'與'郝'兩種發音.用在分別動詞用或形容詞,副詞.那麼在上古時,譬如甲骨文時代"好"怎麼讀?到這層就打住了.實在無法以現有資料去推斷.追尋古音的目的是借其音推其古籍上許多用字的真義.因為假借字太多,同音字同義源之理論下,可得其原字義.若此,許多典籍的註釋空缺可完整補上去.如同今人解讀馬雅文或埃及古字.我們追尋聲音真像不是用來炫耀"我說的語言是古代人說的"這等淺薄境界.
作者: bmtuspd276b (這啥)   2016-03-22 14:09:00
所謂"比較存古"實際上還是很大可能跟古音相去甚遠語言是會變動的,原po要有這個觀念
作者: saram (saram)   2016-03-22 19:51:00
另外還有詩韻的迷思.詩韻無法盡善反應出中古的所有讀音.各地士子在押韻時用自己土音是合理的,但是考試要公平,總要由"教育部"來制定一個押韻標準.大家在應試時就死背這一本.可是問題來了,千年後我們詩社老師把它當成準則,說這是"中原正韻".哪來的正?齊魯與洛陽長安都是一種方言麼?念詩也罷了.但別當成有"中古漢語的正音"吧.切韻序曰:我輩數人,定則定矣. 可想當年的語音無統一.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com