Re: [閒聊] 萬曆野獲編 工匠中的霸主

作者: saviora (颶風之翼)   2017-08-13 00:07:08
(白話)
以故尚書之峻加金吾之世蔭,上猶以為慊也 (原文)
皇帝對前幾任尚書極為嚴苛、連賞賜庇蔭子孫錦衣衛都覺得不爽,卻對他重重賞賜 (白話)
敝人對這段翻譯有點小意見
因為根據澄懷園語卷之三
木匠徐杲以一人籌算經營,操斤指示,俄傾即出,而斫材長短大小,不爽錙銖,
大工兩三月告竣。世宗眷注優異,加尚書銜,並賜金吾世蔭,亦往事之罕見者
所以感覺那段話可能這麼翻也許比較妥當
皇帝加封徐杲尚書如此高的官位以及庇蔭其子孫官爵,仍覺得不夠
峻可以解讀成高大 慊亦可解讀為不滿足
作者: perseus419 (perseus)   2017-08-13 07:53:00
謝謝
作者: mstar (Wayne Su)   2017-08-13 10:09:00
嗯,你這翻法應該比較正確,之前就是 峻 字卡住。
作者: kuninaka   2017-08-13 13:01:00
作者: Yenfu35 (廣平君)   2017-08-13 16:50:00
推;古文的通假字真的是博大精深/害人不淺啊:p

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com