Re: [疑問] 請問國名中的"亞"、"尼亞"、"尼西亞"

作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-18 01:23:35
※ 引述《vavamk (自摸十萬)》之銘言:
: 這個問題不知道如何分類,不確定是否適合PO在此,
: 請教國名翻譯中的"亞(-ia)"、"尼亞(-nia)"、"尼西亞(-nesia)"的意思?
我記得在板上有回過類似的文 果然沒錯 #1H5M3Wn3
https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1360355552.A.C43.html
要事先聲明的一點是 中文的國名地名有許多是從英文音譯來的
儘管那個國家或地區並不是使用英文
: 這是推出來的,完全沒有任何依據,
: 尼西亞似乎多用在島國,如玻里、美拉、密克羅、印度尼西亞,
: 所以尼西亞是群島或島嶼之意?
玻里尼西亞 英文:Polynesia 源自希臘語"許多島嶼"之意 poly即"多"
在英文中poly-這個字根也很常見 如polygon=多邊形 polymer=高分子聚合物...等
nesi即"島" 英語中加上陰性字尾-a 變成nesia
美拉尼西亞 英文:Melanesia 源自希臘語"黑色島嶼"之意
密克羅尼西亞 英文:Micronesia 源自希臘語"小島"之意 micro即"小"
在英文中micro-字根也非常常見 如microscope=顯微鏡 microphone=微音器(麥克風)..等
以上三者不是島國 是"島群" 涵蓋了很多個群島 很多個島國
印度尼西亞 Indonesia 就是"印度群島"的意思 可參見"印度尼西亞"維基百科"語詞來源"
: 非洲有許多亞跟尼亞的國家,歐洲也不少,
: 而非洲以前是列強的殖民地,
: 所以亞和尼亞是否是指"XX的土地"?只是亞是簡稱?
如上面那篇文提過的 -ia就是拉丁文中的字尾
例如 高盧人(拉丁文:Galli)住的地方就叫做高盧(拉丁文:Gallia)
日耳曼人(拉丁文:Germani)住的地方就叫做日耳曼(拉丁文:Germania)
其實以拉丁文音譯的話 應該是"高利亞"跟"給耳曼尼亞"才對
但是中文是從英文的Gaul和German翻來的 所以看不出來
拉丁語稱為-ia的 日耳曼語稱為-land
因此盎格魯人(拉丁文:Angli)的土地盎格利亞(Anglia)
後來以他們自己的語言稱為英格蘭(England)
其他日耳曼國家 像荷蘭(荷語:尼德蘭 Nederland) 德國(德語:德意志蘭 Deutschland)
冰島(冰島語:伊斯蘭 Ísland)...等 都是
還有些本身自稱沒有"蘭"的非日耳曼國家或地區 被說日耳曼語的人稱做XXland
而中文又是從世界上最強勢的日耳曼語言
作者: vavamk (自摸十萬)   2014-06-18 01:27:00
有勞王子解惑!多謝!
作者: hanhsiangmax (陪我去台東)   2014-06-18 10:40:00
大推!!!
作者: cappin (督嚕督嚕大大大)   2014-06-18 11:29:00
專業
作者: loser1 (拍嘎爪得白醬)   2014-06-18 12:35:00
所以西班牙是西斯人住的地方。
作者: LUDWIN (暑假已經過完了)   2014-06-18 12:35:00
有些跟佛羅倫斯翻翡冷翠一樣,雅大於信
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2014-06-18 12:49:00
翡冷翠是意大利名的近音喔
作者: hinenak (Flaming June)   2014-06-18 14:55:00
翡冷翠似乎是義大利文翻過來的?Firenze: http://goo.gl/FCQrHS (wiki裡面附的發音)
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-06-18 14:59:00
瑪丹娜有首歌,la isla bonita,在台灣被翻成"拉伊斯拉邦妮塔"小時候被這翻譯嚇傻了......
作者: lyu0001 (鄉民1號)   2014-06-18 15:25:00
作者: mkiWang (mkiWang)   2014-06-18 19:56:00
作者: JustinTW (DoW FAN)   2014-06-19 01:24:00
作者: Rucca (Herr Chaconne ?)   2014-06-19 01:39:00
威爾斯跟愛爾蘭完全跟英文對不上阿XDDD德語還有一個慕尼黑也翻得很神奇...
作者: jimmy5680 (不太會飛的企鵝)   2014-06-19 02:27:00
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-19 09:21:00
愛爾蘭跟前面幾個一樣是同源名的變化 非完全無關
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2014-06-19 11:53:00
怎麼沒放最經典的巴伐利亞和拜恩XD
作者: fr373969 (Brian)   2014-06-19 16:12:00
太神 我拜
作者: gfdsa (假扮的大仁哥)   2014-06-19 17:02:00
有神就應當拜,但有些當不成神的偽神只會惱羞沒人拜
作者: hgt (王契赧)   2014-06-19 19:02:00
要拜自己拜,個人不興這套,只有不在世的人需要拜
作者: lifehunter (壟天)   2014-06-19 21:10:00
我正想說這篇怎麼沒有hgt出來插花 果然沒讓我失望XD
作者: Pietro (☞金肅πετροσ)   2014-06-19 21:29:00
整箱的國農拿來拜
作者: leptoneta (台湾高山族自治区书记)   2014-06-19 23:38:00
難得可以看到某人自己對號入座XD
作者: gfdsa (假扮的大仁哥)   2014-06-20 11:45:00
嘲諷技能都出來了(茶)
作者: allgod (歐尬德)   2014-06-20 23:49:00
作者: Tbilisi (Amierkavkasia)   2014-06-21 14:30:00
要比內外名差異大的無如喬治亞了, 英文跟俄文跟本名三者差到十萬八千里
作者: pups914702 (想不起帳號由來)   2014-06-21 16:21:00
首都出來說話了
作者: QuentinHu (囧興)   2014-06-21 16:30:00
某某某真是白目到有剩 到處亂戰覺得自己最強
作者: Tbilisi (Amierkavkasia)   2014-06-22 09:30:00
我是外高加索聯邦的首都 XD
作者: hgt (王契赧)   2014-06-22 19:55:00
中國名稱還有 支那(震旦) 從梵文來的 拉丁語的稱呼可能是從這裡演變而來的
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-22 20:24:00
支那震旦是Chin系 拉丁文Seres不同源 上面連結就有了
作者: hgt (王契赧)   2014-06-22 21:34:00
震旦不應該算是chin系 chin 你自己文章內說的是因為"絲"而Cin你自己說是由"秦"來的 這樣就不該被歸為同源震旦也不是你說的什麼逆輸入回東方單純從維基上引的佛經來看 震旦還有遙遠之意可能只是單純指很遙遠的國家 然後被引申為中國
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-23 00:56:00
震旦,chin,cin是源自秦 seres才是源自絲 到底是怎麼扭曲理解的 實在很不想在專板像教小學生一樣解釋="=
作者: hgt (王契赧)   2014-06-23 01:08:00
你的分段讓我誤解了XD不過震旦不一定是"秦"演變而來的 也許是印度特有的稱呼還有源自"絲" 跟源自"秦" 不應該歸為同源
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-23 01:29:00
本來就不同源 錯歸為同源的是你上面第一行推文
作者: hgt (王契赧)   2014-06-23 01:32:00
怎麼會是我? 你這篇文章就說中國名稱3大來源 chin 跟seres歸在一類了啊 震旦也不是甚麼逆輸入東方 有史料再引申不遲
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-23 03:02:00
這篇三大來源明明是chin,khitai,中國 哪裡有seres了?和seres同源的稱呼現在世界上已經沒人使用了 所以這篇根本就沒提這一系 說拉丁語從梵文來明明是你說的完全不知你是怎樣曲解成我把chin跟seres歸在同源的
作者: hgt (王契赧)   2014-06-23 10:43:00
那你文章就不該寫3大來源啊,不然就算沒在用,還是會讓人誤會至於拉丁語是不是梵語來的,我只是猜測,沒說死拉丁語有其他來源你不寫,德國第6項來源不明,還特別打問號Xd搞不懂你的邏輯,寫的太隨意了吧!
作者: GilGalad (狂想は亡國の調べ)   2014-06-23 12:13:00
某個只會再推文扯皮的大濕只是證明自己根本只是來鬧場的你在那邊質疑的東西 全都在底下C_CHAT的文章連結裡你這幾行廢話只透露出你就只是想扯皮嘴人連人家文章都隨便略過就在那邊找渣 真不知道哪來的厚臉皮整天在這充內行
作者: hgt (王契赧)   2014-06-23 12:42:00
我是覺得要補充就補的完全一點,不然就直接引文,免得寫的讓人誤會,又得講半天
作者: GilGalad (狂想は亡國の調べ)   2014-06-23 12:46:00
只有那種成天想找渣吵架的人才會誤會吧 再說那根本不叫誤會吧wwww 這叫選擇性略過 臉皮真夠厚 敢戰不敢當
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-23 13:59:00
為何別人都不會誤解 只有hgt會誤解 難道不是故意找碴上述希臘,德國,中國的外稱 都是現在有確實使用的即使來源不明 立陶宛人現在就是稱德國為Vokietija打"不明"一行放不下改成問號也是同樣意思 且只是舉例不同語源的外名 非本文主題 在這鑽牛角尖實在太無聊
作者: newtyper (廢文無產階級者)   2014-06-25 23:51:00
原來那不勒斯就是拿坡里 長知識了
作者: Tbilisi (Amierkavkasia)   2014-06-29 21:23:00
嘿嘿, Gruziya 不是來自西歐系, 是來自突厥系的, 看起來很近只是外觀而已, 其實論源頭跟發音是差很多的
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-30 02:48:00
不是俄語來自西歐 是俄語和西歐都來自波斯-阿拉伯至少是那連結裡敘述的學界說法之一 目前也仍未有定論
作者: ilha   2014-06-30 12:46:00
可否來篇論文目錄來拜一下?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com