日本新聞中使用的漢字與假名數,可以參考〈文字使用に関する計量的研究〉:
http://goo.gl/VGpxSf
頁144。該篇研究統計了11萬件新聞,約5500萬字。其中漢字有23,408,236字,佔
了42%;平假名20,711,361字,片假名3,608,288字,假名合計是24,319,649,比漢字
稍多。剩下的應該是其他文字或符號。
還有四成?以為除了慣用語之類都假名化了(新聞比較正式?
作者:
nerevian (I GET YOU)
2016-09-04 19:44:00shinshong和verdandy 快來啊XD
來什麼?佔42%,你要說不是主流,那我也是尊重你啦 OK?你說不是主流,那就不是囉
作者:
ocean11 (深海)
2016-09-04 20:52:00四成 比想像中的多
作者:
hgt (王契赧)
2016-09-04 22:01:00其實就是一半一半嘛!
作者:
GilGalad (狂想は亡國の調べ)
2016-09-04 22:07:00相信我 如果一篇日文報導裡面超過九成都是假名你讀起來頭一定會很痛 -_- 這種東西你在這邊講一堆 拿去日文版辯看看不就知道誰對誰錯了 莫名其妙 ._.
作者:
mkiWang (mkiWang)
2016-09-04 22:11:00用漢字也省版面呀,報紙本來就是有限的版面能給越多資訊越好
作者:
nerevian (I GET YOU)
2016-09-04 22:33:00假名:漢字=6:4 誰是主體 顯而易見 還在硬拗 有夠好笑而且這還是對于新聞用字的統計 其他文體用字情況漢字更會少一點
作者:
GilGalad (狂想は亡國の調べ)
2016-09-04 22:47:00我覺得莫名其妙要在一套文字系統裡面凹誰是主體比較好笑
樓上是數學不好還是眼神不好? 是42% vs 44%樓樓上
作者:
GilGalad (狂想は亡國の調べ)
2016-09-04 22:48:00拿掉任何一邊對日常使用都很不方便的硬是要在那邊分主體所以我說你有沒有勇氣把你的論點拿去專業的日文版公評啊
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-09-05 02:22:00日文如果全部改用假名寫日本人自己也會看不懂or很難懂跟你中文全部用注音符號來寫一樣
作者:
mstar (Wayne Su)
2016-09-05 10:02:00「校內寫生」......
作者:
okery (葉君秦)
2016-09-05 23:25:00片假名實際用以取代外文,可以視作外文看待,餘者,漢字佔多數並無疑義。假名一字也無法成義,所以假名的數據實際形同灌水吧www
42%比44%,,只能說兩者都是主流吧,並無法得到因為假名是主流而漢字就不是主流這個結論
作者:
nerevian (I GET YOU)
2016-09-07 20:59:00樓上勿忘這還只是對新聞的統計 其他用字情形 假名會更多
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2016-09-07 22:03:00假名字數總體上會比較多沒錯,我剛手殘不知道怎麼搞到手機日語,注意到裡面原本的WiFi Bluetooth、Battery都是假名表示,外來語表音比漢字還多幾個字。基本上原本中文手機介面的英文都變假名
作者:
mkiWang (mkiWang)
2016-09-08 18:57:00我比較想問的是這裡片假名的統計是一個詞算一個,還是一個片假名就算一個?
作者:
BillHuang (能登かわいいよ能登)
2016-09-13 08:54:00研究漢字4,476字、平假名83字與片假名86字的使用頻度