Re: [新聞] 台語髒話包羅萬象嘆為觀止 日治官員還出

作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-07-14 14:00:23
※ 引述《yuriaki (百合秋)》之銘言:
: 噓 yuriaki: 提供最多的學習資源? 提供一下科學的學習資源再來自慰 07/14 10:06
: ※ 引述《CCY0927 (茹絮夢)》之銘言:
: : 台灣土語,佐野直記,大阪共同商會,1895
: 這是日本人教日本人台灣土語的書,而且不教科學
: : 台灣語,田內八百久萬,太田組事務所,1895
: 這是日本人教日本人台灣土語的書,而且不教科學
[deleted]
: : 台灣語教科書,台灣總督府警察官及司獄官練習所,無名會出版部,1944
: 這是日本人教日本人台灣土語的書,而且不教科學
: : 語苑2卷10號,台灣語通信研究會,台灣語通信研究會,1909
: 這是日本人教日本人台灣土語的雜誌,而且不教科學
: 這些幾乎都是日本人教日本人台灣土語的書
你要下這些評論之前,麻煩看一下前因後果,好嗎?
文章代碼(AID): #1PQ2QURJ (historia)
http://i.imgur.com/JAm48dk.png
打從一開始,我所陳述的事宜,就是指挑選一個擁有最多使用人口的語言來當共通語,
並不需要花費相當大的社會成本,因為學習資源相對豐富。既然我們現在討論的議題
是語言議題,這裡的「學習資源」,自然是指語言方面的學習資源。
因此,我接下來列舉的例子,才會是語言學習書籍。這跟「科學」議題完全不相干,我
不是很懂你爲什麽會想在語言學習議題當中,要求人家提供科學學習資源來佐證?
: 當然要利用這些書要先學會日文,對於戰後新住民來說,一點用都沒有。
我不懂你爲什麽堅持戰後新住民一定要用日本時代的書籍來學習臺語?然後再來說那些
人必須要先學日語才能學台語。
如同我在 #1PQ2QURJ 裡面提到,假使要對比日本人在日本時代出版臺語學習書籍的情
況,蔣介石政權下該出現的情況應該會是 moslaa 在 #1PPn-ijN 所貼的《注音台語會
話》那類書籍。《注音台語會話》有要你先學日語嗎?
: 而這些東西也沒有一種有助於學習20世紀科學文明,要接受20世紀科學文明
: 當然還是要透過日文或中文,所以當時政府推廣中文以利後日科學發展當然
: 是有利的決策。
你這裡的「中文」,指的是語言,還是文字?
如果是文字,我已經透過實例(劉增銓,〈白話文用語の研究(一)〉)說明那不影響
臺語族群的理解。
倘若是語言,如上所述,既然當時臺語族群的人已經可以理解漢文,那麼需要學習官話
才能接受、利於科學文明發展的依據為何?特別是你別忽略你口中的「現代標準漢語」
,是什麽時候才生出來的。
: 你一廂情願要責怪1950年的當政者沒有拋棄他們使用30多年的中文,夢想這
: 些當政者該全面接受新領土居民的語言習慣。
: 這是不可能的事。偉光正高大全的UNITED STATES OF AMERICA也沒有在「自
: 然情況下」優先選擇美洲大陸原住印度人的語言為共通語。
: 你可以繼續作你的夢。
: 你用再多的「應該」「自然情況下」「自然共通語」「當時最多人使用」
: 「語言社會學基礎」
: 都不能改變在幾十年的自然發展後當今最多人使用的語言,連你在與我爭論時
: 使用的語言,就是華語。
上面最後兩句話,特別是使用「爭論」這個字眼,你不覺得好笑嗎?請你自己回顧一下
我們兩個的回文,不管是資料引用、論點佐證、議題描述,敢問你憑哪一點認為我們在
此議題上,是處於「爭論」的地位?你對這臺灣語言議題的理解,有到達可以「論述」
的程度嗎?
華語部份就更奇怪了。在這討論串當中,凡是關於臺語的問題,你都跳過逃避,顯然
我貼的那些臺語文獻,你看不懂,也沒能力懂,在這種情況下,你為何會有念頭要求別
人使用你不懂的語言來跟你進行討論?
其實我不大能理解,你爲什麽要一直堅持回應一個你不懂的議題,意義在哪?你有對外
展露知識貧乏的癖好嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com