Re: [閒聊] 兩文三語的香港

作者: jksen (Sen)   2017-08-08 20:44:36
※ 引述《Lordaeron (Terry)》之銘言:
: 使用拉丁字(character)的,有英語、法語、德語...等等。
: 它們用的字(character) 9 成相同. 但由character 組成的word 不同。
: 而意,法,西,葡,德等,連結構都很雷同,有男女之分。
: 而中文字不一定是character, 它有時要對應到character有是要對應到word。
: 恕我直言,講解說明到這種地步,不能理解的話,這是程度的問題。
: 換句話說,對於討論這議題所該具備的基本相關知識,有著決定性的落差。
: character!
: word!
Huh?
1.意、法、西、葡就算了,德語跟他們四種語言的結構你是指雷同在哪? 因為有男女之分?
2.越南語、夏威夷語、芬蘭語也使用拉丁字,他們的使用拉丁字的書面語也被人稱之越南
文、夏威夷文、芬蘭文,請問他們的語言結構很雷同嗎?
3.日語書面語也有使用一些漢字,也被稱為日文。甚至在萬葉假名年代,是全漢字的,此
時他的書面語形式是不是日文的一種?
又,粵語使用全漢字書寫的書面語,能稱之粵文嗎?
4. 隨便舉幾個例子,這些媒體或網站都直接說"粵文",你也反對他們這樣稱呼對吧?
粵文維基百科:https://goo.gl/vPrjY9
http://yatbou.blogspot.tw/2015/01/blog-post_26.html
http://polymerhk.com/articles/2015/08/09/19387/
5.中文字? 你是指什麼? 假設我想你是在說漢字,那麼"漢字不一定是character"???
不懂不要亂說誤導別人好嗎? 你知道什麼是character嗎? 要不要去查一下漢字的英文是
什麼?
正確的說法應該是,漢字一定是character但不一定是word。
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-08 20:48:00
我猜測我們其實在吵粵語到底是語言還是方言Orz
作者: jksen (Sen)   2017-08-08 20:50:00
看要跟誰比,跟官話比的話,粵語跟官話在國際標準ISO 639-3是不同的獨立語言。
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-08 20:51:00
我覺得是不同語言,不過擺在漢語族的大框架下是方言。不過如果說方言指的不是語言學上的dialect,而是地方語言,那中國稱作是方言基本上沒有問題。上面推文應該說"中國把粵語稱為方言"
作者: jksen (Sen)   2017-08-08 20:56:00
定義問題,漢語族或漢語其實就是各種漢語言的組合,講方言我會覺得很奇怪。不過依照中國的定義,除了普通話外,所有其他的漢語言都是方言。中國講的"方言"真的不是語言學上dialect,但很多人常把中國講的"方言"跟dialect混淆,造成不少討論問題。所以通常在討論這個,直接拿ISO 639-3出來是比較省事的,不然還有扯到不同定義的問題。
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-08 21:01:00
在知乎常看到類似的爭議,有時候都會想這只是沒把定義先弄清楚而已......對了,j大您覺得我上面的回文有問題嗎?感覺您在語言學上的造詣應該比我高很多XD
作者: jksen (Sen)   2017-08-08 21:09:00
謝啦,我是覺得很多鄉民造詣遠遠在我之上就是了XD 如果有問題,通常我會多嘴一下:p 你這篇其實說出我滿多自己想說的,不過實在是懶得打字了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com