PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
interpreter
[閒聊] 關於口譯的一些問題
作者:
JackyChan
(Jacky)
2013-09-07 12:06:28
我弟近到一家新公司工作
突然被叫去出差當口譯
他語言方面都可以
只是完全沒翻譯口譯經驗
想問有沒有甚麼惡補的方法
謝謝!
作者:
adapalene
(adapalene)
2013-09-07 21:12:00
臺上一分鐘,臺下十年功。
作者:
hanway
(紗之器)
2013-09-08 14:48:00
沒有。
作者:
adapalene
(adapalene)
2013-09-08 21:44:00
推樓上。有的話,我也想知道。QQQQ
作者:
Anor
(見吾過者是吾師)
2013-09-08 23:08:00
盡量收集資料,弄清楚雙方大概會講哪些議題,沙盤推演練習
作者:
home6110
(TreeMan)
2013-09-10 11:50:00
盡量去傳達訊息 而非逐字翻譯 這是必須要掌握的要領
作者:
shuen1217
(Rebecca)
2013-09-14 13:46:00
只能說語言都可以 跟能翻譯還是有落差 何況是口譯0.0
作者:
inewigkeit
(APFSDS)
2013-09-14 19:20:00
菜鳥剛忙完第一個case, 等等回你
繼續閱讀
[請益]承接政府委託之商管課程同步口譯?
inewigkeit
[閒聊] 初步口譯與筆記
Leorio0828
[進修] 8/3臺北大學中英口譯入門班
ntpudce
[進修] 請問文化大學中日逐步口譯課程
dk1563
[招募] 宜蘭國際樂活節俄羅斯藝文團隊徵求志工
oliviawind
[閒聊] 專職口譯還會練習嗎?
home6110
[閒聊] 台中哪裡有日文口譯
nininori
[閒聊] 關於同步口譯
nononos
[職場] 統一數位翻譯assinger工作疑問
thalas
Fw: [南部] 高雄-韓文翻譯
appleIII
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com