Re: [書信] 請各位幫幫忙翻譯,謝謝

作者: IKs   2014-05-14 01:20:10
※ 引述《ch236 ( )》之銘言:
: 當初本公司有提供樣品寄給貴司確認品質ok後才正式生產出貨,
所以貴司必須接受我司如同當初寄給貴司之樣品的材質,我司不接受任何的賠償責任。
: 若貴司不能接受現今我司出貨的材質,就必須調整價格。
: 請大家花點時間幫我看看,感謝
Mass production parts will be shipped after sample approval.
Mass production parts quality are same as sample and we will not take any
responsibility on the material/quality after sample approval.
看不太懂第三句話的意思...樣品跟量產既然是相同的材質/等級,
出貨之前也已讓客戶樣確,
那客戶樣品確認之後為何量產感覺不能接受@@
所以第三句話我就不翻譯了~
作者: fjack (fjack)   2014-05-15 09:46:00
給你個建議,中文寫的很沒有轉環的空間,還是委婉一點好..畢竟生意不只做一次..還是你不想再做這個客戶了?那就沒差

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com