PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
marvel
Re: [其它] 關於翻譯重複之淺見
作者:
posen2012
(posen)
2018-07-29 03:00:29
※ 引述《kugga (ン・ダグバ・ゼバ)》之銘言:
: 我覺得你們為什麼要把事情講的那麼複雜R 0.0
其實我覺得翻譯文啊創作文啊
都不該出現在媽佛板
這裡又不是小說板
那些很恐怖的故事
一旦分類到創作
媽佛點就已經消滅了
因為一開始就宣告是假的
完全不會讓人感受到可怕
而且也真的莫名奇妙
在飄板看奇幻文學
風馬牛不相及吧
所以啊
我覺得媽佛板就只需要經驗文的存在
其他應該通通廢除
作者: chiaomaster (豬木伊)
2018-07-29 03:39:00
真的不意外
作者:
Vongola29
(騎烏龜撞大樓)
2018-07-29 03:54:00
這件事應該常逛本版的版友都略知一二了,大家都是喜歡媽佛的故事而來此逛逛,覺得可以點到為止就好^^(個人淺見)
作者:
sondbe
(Mikuchika)
2018-07-29 04:12:00
讚 經驗文only 然後十篇有九篇 做夢 發冷 眼角餘光 我覺得. 等等.etc
作者:
RicFlair
(Figure-four Leglock!!)
2018-07-29 04:32:00
贊成 通靈文唬爛文應該成為唯一且絕對的存在
作者:
Snowyc
(一色。)
2018-07-29 04:57:00
蛤?工蝦毀
作者:
turtle816
(龜速征服宇宙)
2018-07-29 05:58:00
跟這個id認真我輸了
作者:
hoij79627
(誠徵回收業者)
2018-07-29 07:29:00
哦
作者:
RoChing
(綠野賢宗)
2018-07-29 08:22:00
媽佛板基本上就是只看故事而不相信超自然的。(之前發現到這一點老實說讓我很失望...
作者:
light51244
(light51244)
2018-07-29 09:11:00
那可以幫忙開個marvel翻譯版嗎?
作者:
RicFlair
(Figure-four Leglock!!)
2018-07-29 09:32:00
我相信這版很多是相信超自然但不相信通靈之術的
作者:
vicious666
(Seth)
2018-07-29 09:35:00
與其說不相信通靈之術,不如說不相信品性差又自稱通靈的人
作者:
Austin0201
(TheSilverOne)
2018-07-29 09:44:00
Nosleep 其實是美國的經驗文喔 幫你歸零
作者: newland (120cc+15元)
2018-07-29 10:09:00
有道理 那應該開個 Marveltrain才對
作者:
pttouch
(. 人 .)
2018-07-29 11:08:00
內文跟翻譯重複有什麼關係?你個版?
作者: rancle (aLi)
2018-07-29 11:42:00
改這樣這個版才毀了吧
作者:
rapnose
(鼻馬龍)
2018-07-29 12:14:00
好的創作,可以讓我至今仍無法逍遙於恐懼外,每次想起來還是覺得毛骨悚然耶。為什麼不能有創作文?
作者:
SalDuar
(in the dark碼:)
2018-07-29 12:16:00
讀湯米太妃不發毛者必不仁
作者: linlinjiang (#nastywomen)
2018-07-29 13:50:00
這樣文章數瞬間少70%
作者: sasa701221 (sasa)
2018-07-29 14:09:00
推
作者: sb7250
2018-07-29 16:15:00
你比較莫名其妙
作者:
burgergirl
(20 seconds insane)
2018-07-29 20:24:00
對啊,不然通靈王都沒舞台了,呵呵
作者:
vcjoy
(vcjoy)
2018-07-30 08:34:00
nosleep的故事有人相信是真的?!
作者:
robertcamel
(羅伯特)
2018-07-30 09:38:00
滾。
作者:
ghostpunk
(鬼娃*)
2018-07-30 09:55:00
我專看翻譯跟創作!
作者:
iamczc
(黑羊先生)
2018-07-30 11:59:00
那你可以不要來啊,你覺得莫名其妙,我也覺得你很莫名其妙
作者: axong (yeeee)
2018-07-30 17:38:00
我不是針對你 我是說在座的創作文 都是...
作者:
marsaqua
(阿跨)
2018-07-31 14:53:00
為啥創作跟marvel無關連?你的審美體驗消失了就別來鬧笑話了
作者:
enjoytbook
(en)
2018-08-05 02:50:00
很遺憾,流行的改變不以個人的意志為轉移
繼續閱讀
[創作]《妖怪獸醫Monctor》96 梟首孤嶼(五)
sogfried
[翻譯] 日本怪談-螢蟲飛舞時
jolynn403
[公告] south水桶一週
a6234709
[創作] 妖燈(十二)
zinazlan
[翻譯] Creepypasta-賽蓮之飢
Austin0201
[翻譯] Nosleep - 玩不完的捉迷藏
bothilove
[創作] 【異事圖鑑】47:謝謝你了,辰樂
elliottduke
[創作] 封神之島(三)牡丹曲 楔子
chiyue
Re: [其它] 關於翻譯重複之淺見
kugga
[創作]小愛-收妖協會新北分會土城辦事處(10)
grandmabear
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com