※ 引述《wagner (熊麻吉)》之銘言:
: 其實KANO如果用中文配音會發生一件很詭異的事
這件事早在八卦板就有被我討論過
電影 K-19 故事是發生在蘇聯潛艦上 可是全程用英文發音
電影 大敵當前 故事是德國和蘇聯互幹 全程用英文發音
電影 末代皇帝 故事發生在中國 但主要還是用英文發音
電影 行動代號:華爾奇麗雅 故事描述德國軍官企圖暗殺希特勒 還是用英文發音
電影 蒼狼 故事主角是成吉思汗 全部用日文發音
電影 埃及豔后 故事主要發生在義大利和埃及 還不是用英文發音
更別提一堆描述希臘羅馬的歷史連續劇 或是有關耶穌的宗教片 還不是用英文發音
怎麼就沒聽你說 看完覺得很詭異
: 那就是1931年 安打全壘打 這些中文棒球用語
: 根本還沒被發明出來啊!
: http://www.youtube.com/watch?v=yoonpYVd9Po
: 這麼明顯的考據錯誤 誰敢去踩啊
美國日本電影 就是敢踩
像台灣連續劇 神機妙算劉伯溫 明朝全部人都講台語???
台灣布袋戲 中原大儒俠史艷文 中國人都說台語???
有人看完會哭爸說不符合史實嗎??
況且今天新聞也出來
KANO後代批不實 馬志翔:電影是改編史實
既然都能改編出不存在的第九局 為何不能學美國日本電影
把裡面的語言順便改一改呢?
作者:
bineapple (Bineapple)
2014-03-06 16:13:00你要被噓了 先幫你補
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:15:00藝妓回憶錄講英文超怪 看過德版華爾奇麗亞 美版也怪
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:16:00這根本不是問題 導演要選什麼語言是商業跟藝術間的衡量
作者:
su43123 (無與倫比美麗的妳)
2014-03-06 16:17:00喔是喔 阿不就好棒棒?
所以用什麼語言根本不是重點,那你幹嘛執著於要改語言
作者:
lom0120 ( )
2014-03-06 16:19:00為什麼可以一直糾結在語言..= =
台灣的棒球電影就是台語日語較適合 比現在的國語有優勢啊
法國把美國片都配音成法語 你應該也很不爽好萊屋電影
多數沒有中文配音吧 華爾街之狼配中文都好 台人怎不敢
作者:
su43123 (無與倫比美麗的妳)
2014-03-06 16:25:00說符合史實很合理阿 = =? 改英文不就更潮 奧斯卡最佳影片
你舉好萊烏電影當例子很奇怪.美國片幾乎講英文除了美
國人講英語外,英語還是國際語言,有利商業行銷世界.不
作者:
su43123 (無與倫比美麗的妳)
2014-03-06 16:27:00對不起 看到ID就知道我認真了 = =
我覺得你舉的例子沒有違和感是因為我們不是那些語系的人
講英語忠於史實原汁原味的也有,如阿波卡獵逃,你怎不
提這? KANO講日語才原汁原味符合時代背景啊,否則以你
觀點應該要講英語以利行銷世界,法國片德//國片也是
作者:
su43123 (無與倫比美麗的妳)
2014-03-06 16:30:00還好耶 當電影看看阿 有人這麼急著出來鞭語言不知道啥心態
然後最後一球球場主播乾脆用傅達仁方式:好高好遠…可惜
作者:
Handway (天元突破)
2014-03-06 16:32:00笑死人,看片子就是要爽,配日文就是看起來爽度夠
作者:
bineapple (Bineapple)
2014-03-06 16:33:00所以配日文和第九局都只是為了爽 不要扯什麼史實了
第九局是戲劇效果設定,講講日語是史實,不能混為一談.
DVD如要配華語,德語,英語發音都OK,那是商業需求,但這
台灣連續劇我不常看,但偶爾瞥過一兩眼我也覺得違和感超
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:37:00講日文是創造環境氛圍啊 這樣聽到台客原語的時候感受更強烈
跟電影日語發音何關? 難道意識裡反日所以絕不能說日
是要讓你知道史實的環境吧..看到過去的嘉義大致的樣貌
講日語就能賺錢比較賣座?拜託 真是這樣其他導演早做了
作者: ovarbda 2014-03-06 16:40:00
所以你講的這些片我都沒看過啊... 但中國古代也講台語喔
別傻了,有幾部國片的歷史背景落在日本時代?何來都講
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:40:00舉布袋戲的例子真的很好笑 請去了解一下布袋戲的流派
看得爽就好 那你就每天大稻埕就好啦 反正又不是教育部
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:41:00中國古漢語相較今天的國語 還比較接近台語一點
日語? 阿波卡獵逃也不講英語,那是導演堅持,沒必要為了商業化或意識形態,堅持一定要/不能 講什麼話
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:43:00與其執著這些東西 為何忽視他是台灣最好的棒球電影這件事呢
"基督最後激情"講古希伯來語,一樣也是想還原古代原貌
,這跟演員服裝及場景的嚴謹考證一樣,目的都是希望盡量呈現給觀眾那時代的原貌,實景. 所以KANO講日語本來
就正常,那時代就是那樣,就跟片中演員服裝要穿那時代的服裝道理一樣
作者: SieYi (寫意) 2014-03-06 16:51:00
我想說一下 這跟國情不同有關 美國院線電影沒有字幕用外語只是強迫美國人看電影要同時看字幕
作者: SieYi (寫意) 2014-03-06 16:52:00
不過我們很習慣看字幕 就 連連續劇都有字幕..
作者: SieYi (寫意) 2014-03-06 16:53:00
我想講的只是 思考的方向很多 這樣比有欠周詳..
作者: falawin19 (小米**漾) 2014-03-06 16:54:00
像我看韓劇台灣播出的中文發音我就完全不想開電視!
作者:
kinnsan (覇津根魅苦親衛隊)
2014-03-06 16:54:00看末代皇帝都講英文你真的沒突兀感? 我那時就看得很不舒服
作者: b302679881 2014-03-06 16:56:00
這麼厲害怎不回八卦版!
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:57:00看花木蘭我也很不舒服 中文版找李玟成龍更可笑
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 16:58:00不適當的語言 不適合的配音 就無法創造氛圍說服觀眾情境
作者:
aidsai (臣聞地廣者粟多國大者人)
2014-03-06 16:59:00哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 哈
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 17:00:00你確定希臘人對希臘神話英雄都講英文沒意見嗎?
作者:
pfat123 (pfat)
2014-03-06 17:04:002
作者: venox250 (我是二百五) 2014-03-06 17:06:00
被你抓到了耶!阿不就好棒棒!
這是導演監製的風格吧 你找一部魏導例外的片子再來吧
作者:
yangyx (愛吃hunny的pooh)
2014-03-06 17:16:00倒風內海的西拉雅語跟古荷蘭語應該才是大工程 請期待XD
作者:
CTHsieh (唸書 ?~.~? 唸書)
2014-03-06 18:01:00導演 風格不同; 另外是美日觀眾不像台灣有看字幕的習慣
作者:
Muroi (絕對要爬上去!! ~"~)
2014-03-06 19:06:00論述很牽強
作者: shiriri (CG屁屁妹) 2014-03-06 19:11:00
你在八卦板怎樣關這板屁事
作者:
nale10313 (timemachine)
2014-03-06 20:25:00關你屁事 不爽不要__
哪兩套??導演想拍接近歷史的片也不行??不爽不要看
到底要還原史實還是要虛構劇情 要說都有就都有 用不著再跑去說別人批評全程說日文是錯的....XD
作者:
bineapple (Bineapple)
2014-03-06 20:43:00真的 噓文那麼多卻沒有人幫虛構的第九局解釋一下
作者:
omage ( )
2014-03-06 21:36:00講日文票房會比較好?講台語、中文才能多撈一些錢好嗎
作者:
johnwu (就是醬)
2014-03-06 21:46:00"用日文比較賣座比較潮" 你聽誰講的還是你自己腦補
這篇很有道理呀,只是倒數三句討戰意味濃厚,但也OK
作者:
Ganges (Ganges)
2014-03-06 22:23:00算是有道理 只是我覺得日語、台語、原住民語甚至客語出現在
作者:
Ganges (Ganges)
2014-03-06 22:24:00同一部電影中 帶出的多族群的感覺更強烈 會比用單一語言
作者:
Ganges (Ganges)
2014-03-06 22:25:00來的更強...所以採用當時的時代背景 選擇主要以日語來做為大家共同溝通的主要語言 我覺得挺好的
作者: blaja (科科 個闢!) 2014-03-06 22:57:00
別人吃屎你也要吃屎喔,我看末代皇帝講英文就覺得怪的要命
說全世界許許多多沒法看字幕只能退而求其次聽配音的觀眾為「別人吃屎」,不仁
作者:
ponguy (●胖蓋●)
2014-03-06 23:53:00po在八卦還不是被噓 說過跟是不是有道理是兩回事
作者:
iChina (愛republic of 中國)
2014-03-06 23:58:00推!
作者:
bineapple (Bineapple)
2014-03-07 02:14:00原po根本沒講政治 609賣亂
作者:
GV13 (遠見13)
2014-03-07 12:31:00全程說日文:還原史實 虛構被三振:配合劇情 XDDDDDDDDDD
作者:
j3307002 (klvrondol)
2014-03-07 17:41:00全程說日文:還原史實 虛構被三振:配合劇情XD
全程說日文:還原史實 虛構被三振:配合劇情 XDD
作者: Fletcher (BRYCE) 2014-03-07 21:53:00
發戰文就噓
作者:
Sawilliam (Sawilliam)
2014-03-07 22:40:00看到說日文就崩潰喔zzzzz
作者:
gyamwoo (Gyeon-woo)
2014-03-08 01:46:00市場考量… 史前一萬年哪來的英語啊,摩登原始人都比較好
只要你出錢拍片~從頭到尾都亂講只上字幕.那也是你的自由
作者:
JamesHone (Fake Mask)
2014-03-08 15:36:00只好給噓
作者:
tn (奇蹟的楊)
2014-03-08 19:13:00你講的這些我還真覺得怪