I'm not trying to hurry things up.
Q. 你首次參與製作的SOLO曲「Awake」收錄在這張專輯裡
其實我佔的比重不大,作曲的時候是帶著主要的副歌部分去Slow Rabbit哥那的。我說「
哥,我覺得這超棒,很想要把這段用進去」,糾纏了一陣子最後採用了我的創作,以那段
副歌為主寫了A Verse、B Part和兩句的A Part。
Q. 你喜歡主副歌旋律的理由是什麼?
我大概寫了六個版本,現在採用的版本我特別喜歡。想到演唱會時可以唱這首歌就覺得很
幸福,所以一定要用這一段。花了很長一段時間來說服工作人員。
Q. 你怎麼說服的?
就堅持(笑)。
Q. 作業過程中有困難的地方嗎?
不光是〈WINGS〉,製作其他專輯的時候,我也是會寫一些旋律或歌詞出來。以前結果都
不太好,但這次終於用上了。幸好一起做這首歌的Slow Rabbit哥是我們公司的人,默契
很好,也知道我們的行程,所以所有團員當中我最早開始個人曲製作。從專輯出來兩個月
前開始,我就一直試著創作,如果寫不出好的就會去吃飯,跑行程的時候也會寫。
Q. 看來你是遇到瓶頸也不太擔心的類型
不,其實我很容易有壓力。尤其這次是個人曲,也希望一定要用我寫的曲子,也希望可以
唱自己寫的歌,所以更有壓力。當然到了第二天我就會忘記啦(笑)。
Q. 對這首歌的評價當中,你印象最深刻的是什麼?
做完之後Pdogg PD說「呀~碩珍終於出道成為作曲家了呢」,這讓我很開心。
Q. 團員們說什麼呢?
SUGA說從來沒想過我們專輯裡能有這種情歌風格的歌,說這首歌聽起來很舒服。也有幾個
團員說「我最喜歡這首歌」,我真的很開心,從一開始我就想要寫這樣的歌。SOLO曲也是
要我一個人從頭唱到尾,所以錄音時真的很辛苦。原本我在防彈少年團的歌裡面,通常都
是唱高低音相差不會太大的部分。但「Awake」當中前面的主歌部分因很低,後半部因又
非常高,聲音控制起來並不容易。從高音開始唱的話喉嚨會有一點啞,我想說用這個狀態
再去唱低音,不知道會不會發出讓大家比較喜歡的聲音,所以就試著這樣唱了,做了很多
嘗試。
Q. 下一張專輯,或是下一次活動時,你會希望自己的比重增加嗎?
當然是有這種想法啊,但每位團員都有自己固定的特色。自己的特色跟曲子很合的話,份
量就會增加,如果不合的話當然就會減少。
Q. 你會急嗎?
這不是急就能解決的事。只要在我的位置上認真盡力做到最好,就會有適合我的歌吧。作
曲的哥哥們總是對我說「你的歌聲最適合唱韓式情歌」,但防彈少年團不是唱這種歌的團
體。至少目前我都還認為,配合團體的特色唱歌才是最重要的。
Q. 去年對防彈少年團來說印象深刻的事情似乎特別多,回顧過去的活動,你覺得怎麼樣
?
真的發生很多事,尤其是在體操競技場的演唱會上表演「Save ME」這首歌讓我最印象深
刻。因為歌曲氣氛本身比較平靜,所以前面我只是簡單地搖擺身體,但節奏突然改變並跳
了一段Dance Break,歌迷很喜歡那個部分,應該是很值得在我人生中留名的歡呼聲。還
有在MAMA上獲得「年度歌手獎」也讓我非常難忘。在MelOn音樂獎上我帶著心痛的表情哭
了,很擔心在MAMA上也會這樣,所以一直忍著,眼淚一滴滴掉下來,拍出來很帥(笑),當
時真的很開心呢。
Q. 演唱會時發現全世界有這麼多歌迷,應該有點嚇到吧
不管我再怎麼喜歡某個海外歌手,也絕對不可能跟著他唱完所有歌。但演唱會時,會發現
海外歌迷都會跟著唱我們的歌,那總是讓我覺得很幸福。演唱會結束時都會唱很真摯的歌
,那時候我會像這樣環顧整個會場。會場很大,擠滿了人。我什麼時候才能站上這樣的舞
台呢?每次辦演唱會我都會這樣想。是只有當下才會有的感覺...沒辦法用言語說明。
Q. 也會哭嗎?
會覺得哽咽,但因為哭了就沒辦法唱歌,所以會忍住。
Q. 不光是在國內,你們在告示牌也取得了很棒的成果,應該也開始煩惱接下來防彈少年
團該做什麼才好了吧?
我不是會煩惱這種事的人,從剛出道開始就一直是這樣。對得獎也沒有太大的慾望,但也
不是說我不想要爬得更高。慾望是無止盡的,滿足於現實的同時也繼續努力,既應該就會
有新的東西再來到我們身邊吧。想得什麼樣的獎、想去哪裡辦演唱會,如果一直這樣想的
話,就會越來越焦急,這和我原本的個性相反,我不想要這樣。所以就想認真把現在的事
情做好、提升自己的能力。
Q. 從這點來看,你們對現在的歌迷應該抱持著獨特的情感囉?
〈WINGS〉專輯裡面首次收錄了Fan Song。是「2!3!(願好景常在)」這首歌,我們在頒獎
典禮上拿獎時,這首歌的音源排名衝的很高,讓我覺得有做這首歌真是太好了,這首歌對
我們、對歌迷都是不可或缺的作品。想告訴歌迷雖然未來還會遇到很多艱辛,但只要一直
陪在我們身邊,我們就會有力量。畢竟我們的力量,是因為有歌迷的存在才會變強大的,
希望大家可以一直關注著我們。
Evernote沒有比較好讀版:http://tinyurl.com/yd5kt3g9
translated by thanatosfe