※ 引述《fmkety732 (fmkety732)》之銘言:
: 最近一直有個疑問:現在的經文是以前中國傳進來的,那時候用的文字
: 是古人可以順暢閱讀的文言文,為甚麼到了現代大家不念我們熟悉的白話文
: 這樣大家會比較好理解經文的意思!咒文也是一樣嗎?如果彿要我們不著相
: 那選擇好懂一點的唸應該比較好吧。不知道大家怎麼想
有句話說:「學者恆沙無一悟,過在尋他舌頭路。」
入道根基「行捨」(『行蘊』要捨)要想圓滿,必須能擺脫言說名相的束縛。
著相是不可能悟道的。既有的經教已經充滿了種種的相狀,若再來一套白話
的,無異於相上加相,更多的相只會帶來更多的混淆,到最後連如何捨識用根
都無從入手,並不會更好。
或許有人會認為,那麼直接連既有的經教都直接丟棄,變成無相可著,不就能
離相了?要注意,那會變成執著於「沒有相的相」,依然不是真正的離相。
手頭上的經本只是工具、是協助悟道的方便,真正的佛知見還是在於了悟本心,
從來都不是那些印在紙張上的墨跡。