Re: [討論] 佛有教導說末法時代人們該如何應對嗎?

作者: stockeye (stockeye)   2021-03-21 20:52:59
: 魏譯
: 又賢護等十六正士;善思議菩薩、信慧菩薩、空無菩薩、神通華菩薩、光英菩薩、慧上菩
: 薩、智幢菩薩、寂根菩薩、願慧菩薩、香象菩薩、寶英菩薩、中住菩薩、制行菩薩、解脫
: 菩薩;
: 唐譯
: 又與賢護等十六丈夫眾俱。所謂善思惟義菩薩。慧辯才菩薩。觀無住菩薩。善化神通菩薩
: 。光幢菩薩。智上菩薩。寂根菩薩。慧願菩薩。香象菩薩。寶幢菩薩等。而為上首。
這邊我的確遺漏,感謝查證
: 夏會
: 又賢護等十六正士,所謂善思惟菩薩、慧辯才菩薩、觀無住菩薩、神通華菩薩、光英菩薩
: 、寶幢菩薩、智上菩薩、寂根菩薩、信慧菩薩、願慧菩薩、香象菩薩、寶英菩薩、中住菩
: 薩、制行菩薩、解脫菩薩,而為上首。
夏會本寫的是
十六正士
非十六丈夫
若依照十六正士理當應該依照魏譯本
若寫十六丈夫,則應該依照唐譯本
目前夏會本出現的問題比對後
夏氏竄改菩薩名為善思惟菩薩 魏本:善思議菩薩,唐譯:善思惟義菩薩
夏氏竄改十六正士部分為十六丈夫分別是
慧辯才菩薩,觀無住菩薩,寶幢菩薩,智上菩薩
依照十六正士就是依照魏譯本,不然就是依照十六丈夫唐譯本
兩者捏和,是由誰認為可以?
如同印光法師所說
復王子立居士書一
然非一人所能。以故譯經場中,許多通家。有譯文者,有證義者。
復王子立居士書三
書此一以見會集之難。一以杜後人之妄。
作者: creative88 (create)   2021-03-21 20:57:00
https://reurl.cc/0Dml4Y 魏譯 cbeta又賢護等十六正士

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com