PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [問題] シャルル要翻譯成夏露露還是查爾斯?
作者:
LABOYS
(洛城浪子)
2020-07-08 15:00:19
https://i.imgur.com/fOGkzFW.jpg
https://i.imgur.com/AjyvyS8.jpg
所以這張焰聖騎士帝應該要翻成
(1)焰聖騎士帝˙查爾斯
(2)焰聖騎士帝˙夏露露
(3)焰聖騎士帝˙查理曼
(4)焰聖騎士帝˙查理
都擠?
猜猜看官方翻成什麼
作者:
redDest
(油宅)
2020-07-08 15:01:00
2
作者:
NukAnah
(『 』)
2020-07-08 15:01:00
我覺得會翻譯成5 XDDD
作者:
deepseas
(怒海潛將)
2020-07-08 15:02:00
蝦擼死
作者:
ClawRage
(猛爪Claw)
2020-07-08 15:05:00
還以為是說魯路修他爸,身兼查爾斯之名和暱名夏路路
作者:
NARUTO
(鳴人)
2020-07-08 15:07:00
(3)絕對錯 查理曼的曼是大帝之意 不是名字
作者:
ttoy
(萬年小強)
2020-07-08 15:08:00
但3感覺就是台灣會出現的譯名 不過現在這題我選5
作者:
NARUTO
(鳴人)
2020-07-08 15:08:00
(3)的查理曼正確是查理大帝
作者: s60007766 (KINO)
2020-07-08 15:09:00
2
作者:
Mark40304
(路麥斯)
2020-07-08 15:21:00
查理曼也沒不正確啊 只有查理曼大帝才是錯的以這題來說原文只取了Charles,真要斤斤計較的話是不該翻成查理曼或查理大帝啦
作者:
npc776
(二次元居民)
2020-07-08 15:31:00
5.焰聖騎士帝 後面不翻
作者: stardust7011
2020-07-08 15:37:00
焰聖騎士帝一,後面亂碼看不懂不翻
作者:
NekoArcueid
(貓貓人)
2020-07-08 15:37:00
居然是查理曼(′-ι_-‵)
繼續閱讀
[閒聊] 吉徳xF:NEX合作 Re:0 雷姆figure
finzaghi
Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
nurais1127
Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
medama
Re: [閒聊] 儀式怪獸是不是很浪費資源?
leon131417
[閒聊] てぇてぇ要怎麼翻?
wei115
Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
bear26
[閒聊] 哈利波特的魔法石是不是該正名賢者之石
nurais1127
Re: [閒聊] 收了錢就亂翻譯是不是很可恥?
songgood
[閒聊] FF14 5.0全職能任務
sally910328
[CG] 跟愛麗絲去遊樂園玩
tkglobe
東京恋人的、美人不倫妻ベストナイン~Premium season~売上ランキング10時間18セックス20発射!!
人妻湯恋旅行159
可愛い、優しい、エロい。いつでもどこでも即尺してくれるご奉仕ランジェリーメイド 小倉七海
【秋のギフト】感謝還元!令和GALSPECIAL 40時間以上収録 ノーカット20タイトル収録 高売上ベスト2
「私、犯●れ続けています…」地方の美人妻が都会からやってきた若者に、旦那の近くでいいなり調教肉弾ピストン堕ち 吉高寧々
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com