作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2021-04-26 10:35:06還有一個有趣的現象是很多人不知道自己講的日常用語其實是支語
因為真的很好用耶用很久了
然後要改還要想到底要怎麼改或原本怎麼叫
像是這幾年大家用到翻掉的
真香
老實說這兩個字能包含的範圍和內容太泛用了
反對使用支語我非常支持,但是想表達真香這兩個字的全領域泛用台灣網路用語我一時想不
出來
對岸的文化入侵真的很快 我們根本輸出不過對面
我跟日本朋友聊天
他們認定的中文就是中国語
連很多台灣繪師在推特發文要強調自己的推內容是中文都會打中国語注意
這點真的......
打台湾語也只有自己在用而已
作者:
akb0049 (Amber)
2021-04-26 10:37:00meme跟支語分不清楚??
作者:
dddc (直流電)
2021-04-26 10:37:00不是台灣華語嗎 只是分這麼細看起來很煩
日本看到美國人說話也是稱英語,要跟中國做區別可以用繁體中文
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2021-04-26 10:38:00你看八卦也是一堆上車上車,沒辦法
作者:
kobe9527 (狗鼻9527)
2021-04-26 10:38:00台湾語大部分是指台語好嗎 中文就是中国語 別不懂裝懂
作者:
emptie ([ ])
2021-04-26 10:39:00Chinese (Traditional)
作者:
Y1999 (秋雨)
2021-04-26 10:41:00日本人能分清台灣跟中國就要偷笑了,對他們來說中文=中國語,台灣語是台語(台灣方言)
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2021-04-26 10:42:00對 所以不要說我們自己有沒有講支語 外國也認為我們講
作者:
GAIKING (The Great)
2021-04-26 10:47:00真香來源的是梗,本來就沒有替代用法
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2021-04-26 10:50:00不過還是支語就是了 但也真的好用
作者:
Y1999 (秋雨)
2021-04-26 10:51:00真香你真的要用就:原本嚴正拒絕甚至討厭,但因為種種原因最後還是接受貼過去還是有替代用法,看你要不要而已
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2021-04-26 10:53:00對啊 你看你要打那麼多 人家一句真香 所以大家都用了
這種沒得替代且本身就是梗大家不會太嚴苛吧 是有品質不講講質量 影片不講講視頻 檢舉不講講舉報
劇情就一堆小矮人帶著一個有魔力的戒子去銷毀然後一堆人搶一個戒子 我問一下 統御的橋段是在哪?
日本說中文=中國語 跟我們說美國人都講"英"語一樣國語跟支語 對外國人來說都是中文只有台式中文跟中式中文的差別
作者: stardust7011 2021-04-26 12:35:00
你寫台湾語會變台語,寫台羅還是漢字?
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2021-04-26 13:31:00之前裡版才有人因為中國語三個字發神經