[問題] 依7:8 六年、五年、六十五年

作者: Llingjing (冷劍塵)   2014-07-16 10:59:41
昨天的讀經是依撒意亞先知書7:1-9,我有時會中英文都讀,而第八句的文字如下:
“六年或五年以後,阿蘭將被消滅,厄弗辣因將要衰敗。”
"But within sixty years and five, Ephraim shall be crushed,
no longer a nation."
這句在英文裡也是第九節,NET也是譯作六十五年。
我查了和合本,它是譯作“六十五年之內,以法蓮必然破壞,不再成為國民。”
最後我翻了古希臘文的聖經,憑著維基大神確認六十五(heksonta kai pente)是出現在
第八句,我用PCMan打希臘文變問號,原文還是請看網址:http://goo.gl/KeQo57
我記得思高本是從希臘文翻的,那這六十五和或六或五到底是怎麼翻出來的……
雖然這好像只是小小的(?)數字差距,還是有點在意啊。
作者: masanini (同桌的你)   2014-07-16 11:05:00
我查了日文的兩個版本,也都是六十五年。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com