[新聞] 張愛玲另一自傳體小說《易經》明年上市

作者: kaorikuraki (唐小宇)   2009-04-14 13:50:41
張愛玲另一自傳體小說《易經》明年上市
據台灣《聯合報》2009-04-08消息報導
  張愛玲的《小團圓》上市一月發行量已破5萬本,創下
近年華文文學的銷售奇蹟。台灣皇冠近日也確定出版張愛玲
另一部英文自傳體小說《易經》,中英文版將同步上市,最
遲明年張愛玲逝世15周年時就會出版。
  據報導,皇冠副社長平雲表示,本書共60萬字、是張愛
玲用英文寫成。出版的最大挑戰,是找到適合的譯者,精準
地將英文還原回張迷熟悉的用字、氛圍,翻譯難度“比哈利
波特還要難”。
  皇冠已尋找數月,候選人包括兩岸三地的知名譯者、作
家,最遲下月便會敲定。《易經》(The Book of Change)
其實便是《小團圓》的前身、原型。上世紀60年代,人在美
國的張愛玲希望在異鄉重起爐灶,以自己的回憶為主軸寫長
篇英文小說。
  考量讀者的閱讀習慣,最後她把書一分為二,分別是寫
她童年的《易經》,和少女時期的《The Fall of Pagoda》
(暫譯《墜落之塔》)。然而她在美國的知名度不夠,遲遲
找不到出版社出版。1975年,朱西甯寫信給張愛玲,表示打
算根據胡蘭成的說法為她寫傳記。張愛玲情急之下,匆匆將
英文版《易經》的內容改寫成中文版《小團圓》,打算跟胡
蘭成打對台。張愛玲曾將一份《易經》、《墜落之塔》的英
文打字稿交給摯友宋淇夫婦保管,夫婦先後謝世後,其子宋
以朗去年在家中找到,交給皇冠評估。
  香港中文大學講座教授李歐梵讀過《易經》,他表示,
“跟《小團圓》非常相似”。
作者: yangnana (娜娜)   2009-04-15 10:27:00
怎麼覺得...越來越像在考古.....
作者: meere (I'm not alone.)   2009-04-16 14:32:00
為什麼要一再消費她 = =
作者: missif (噗 ~~~)   2009-04-16 16:02:00
因為有人買單
作者: orzisme (EM)   2009-04-21 07:03:00
為什麼叫消費 把書稿付之ㄧ炬才是尊重嗎
作者: dauistghost (切.歐尼.歐尼)   2009-04-23 09:00:00
消費? 那我們一再研究古人 不是就消費人家幾千年?
作者: hoyi (寂寞巡航)   2009-07-20 23:49:00
比翻譯哈利波特還難?容我無禮,皇冠譯哈利波特譯得之爛,簡直流失掉原文大半細膩曲折的樂趣。這叫難?嘿!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com