作者:
plamc (普蘭可)
2024-12-13 16:13:03※ 引述《fw190a (las)》之銘言:
: ※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言:
: : 子曰:「篤信好學,守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見,無道則隱。邦有道
: : 亂邦,不是應該守節至死嗎?整個邏輯都不通,所以顯然根本胡謅,就是錯的
科學方法就是很容易驗證什麼是錯的,但是要驗證什麼是對的不容易
雖然說文解字不完全能算科學方法,不過道理也差不多
一篇文章一定有其內在邏輯,邏輯根本不通,一定是寫錯
就像「元亨利貞」現在有說法認為其實根本是「大 享(祭祀) 利 占」
乾,元亨利貞
= 你卜到了乾卦,真是有好好的拜拜卜到了一個好卦!
結果後世看不懂,一堆超譯加入各種玄學術數胡亂解釋到不知道哪去了
說元亨利貞代表春夏秋冬,又姬昌為何不直接寫春夏秋冬,是因為要啟發進德修業...
阿昌的年代根本沒有後世蠢儒發明的德業,怎可能會故意寫什麼神秘密碼要啟發德業
更別說認為會寫神秘密碼這個想法本身就蠢斃,就算真有神秘密碼,也是「快來救我」
之類的,絕對不是啥被關著隨時沒命,還想著要千年以後的蠢儒要進德修業,所以這些
傳統的不管五經正義還是一堆超譯儒講的,從邏輯上都可以直接判定絕對錯
譬如一堆「貞吉」「貞兇」,若貞就是占,那就超明瞭,占到吉了,占到兇了
超譯儒非得要認為貞是正直、貞節的意思,那就糗了,啥是正吉、正兇,又進入玄學時間
我認為最可能的是,阿昌就是寫我上面寫的那樣
但是我沒辦法證明我一定對,只有你一直來找碴想辦法挑邏輯錯誤或其他基本歷史錯誤
都沒挑到,那就有可能是對,這樣而已
: : 我也不敢說我講的就對,但我認為真正的解讀是
: 但要到整篇都變成宣揚賽局智慧就跳過太多東西。
當然我說賽局智慧是講給現代人聽的,姒曾參才不知道賽局這個名詞是啥
我是指城邦星散時代無數貴族長久累積生存經驗,非常接近賽局智慧,所以這樣稱之
基本上我也無法觀落陰知道正確答案,所以以下只是個人意見供參考,沒有所謂對錯
: 同理"守死善道"也能被這樣解讀,
: 守死有保衛堅持之意,作為內核可能是個人基本原則要堅持,
這是這邊最難的兩個字
要注意古漢文基本上是單字詞,連綿詞非常少
所以我認為不能做「守死(死守)」來解釋思考,99%比較可能是 守 + 死
: "邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也。"
: 這裡既是說明國家有道的基本期待,也是說兩者同時發生才是恥。
: 而反之,國家無道,有身分地位然後又積聚財富,
: 則是認為恥的另一端點的路線,這背後的要求是,身份高的貢獻要多,
你這想法蠻有創意的,所以你的翻譯是這樣:
國家走在正道上的時候(就算窮人也能有尊嚴地過日子)若過的又窮又沒面子,就是(做人
很失敗人格太差竟然沒半個朋友要幫你)所以很可恥
國家世道混亂的時候(高級貴族應該要出來撥亂反正)若高級貴族卻當守財奴,也是(做人
很失敗沒有盡社會責任)很可恥
就邏輯上來說可以自圓其說,但我覺得是這樣的意思的機率不大,因為這要彎彎繞太大圈
要知道論語本來應該是像啥靜思語這種沒啥大道理的語錄,應該意思都很直接,不會反論
再反論一大堆好像寫咒語還是寫啥程式迴圈,那是後世當作「經文」才會變成那樣解釋
只要是複雜化解釋的,超譯的可能性大,我是這樣覺得啦