PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 團保的英文
作者:
Mefigan
(梅根)
2014-06-19 13:57:06
請問大家,在公司網站的career區塊中
Compensation & benefits中
提到除了勞、健保外,還提供團保
"團保"可以直接用group insurance嗎?
外國人會不會看不懂呢?有建議的寫法嗎?
台灣一些大公司有看到這麼寫,
Wikipedia也有這個詞
但google發現國外使用多半是指包含
Medical, life, dental...這些保險,統稱group insurance
希望有人能幫我解答如何翻團保比較好!
謝謝大家~(手機排版請見諒)
作者:
globekiller
(世界越快 心則慢)
2014-06-19 17:34:00
我查到的就是group insurance 囧
作者:
chingfen
(疾風勁草)
2014-06-20 06:35:00
http://en.wikipedia.org/wiki/Group_insurance
團體保險的內容(保險種類)可能包括你指的medical等
繼續閱讀
[求譯] 原來如此的英文
goddora
Re: [文法] 請幫忙幾題文法題
enthusiasm
[文法] 請幫忙幾題文法題
lovelowrys
[請益] by省略的話會不會影響整段意思的詮釋呢
tommy21332
[請益] expire
ambrosio
[求譯] 寄出了更改簽證資料的申請,收到回信
lovelyleejie
[請益]句型文法問題
hello881g
[請益] 遠見這篇文章的原文
niicorobin
[求譯] 合約內容
halfisland
[單字] 傑克森維爾?傑克森市?(已解)
johnhmj
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com