PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 一段話的翻譯
作者:
mstory
(m的故事)
2014-07-27 21:37:40
朗文字典裏的一段話
We had to abandon the car and walk the rest of the way.
我翻成:
我們必需放棄車子和步行這樣的休息方式
========================================================
完全看不懂這是在講啥
還是我翻的有問題
謝謝
作者:
KiraJuly
(Kira)
2014-07-27 21:44:00
你有錯字吧? abandon不是anandonrest在此做「剩下」的意思 不是休息這句應該是 我們必須放棄車子 剩下(rest)的路用走的
作者:
absentperson
(信耶穌得永生!!!)
2014-07-27 22:33:00
rest有時也當作 汽車(拆解後剩下的)零件
繼續閱讀
[請益] 求譯
katemeow
[文法] appreciate
ponbie
[求譯]客服回的信件
hello2008
[請益] 請問有適合我的文法書嗎?Toeic 405分 但是英文程度 = 0 …
mine1988
[請益] word usage
kkben
[求譯] Time上一篇新聞的句子求解!!
kabuna
[求譯] originally kinetically free
ray3839139
[請益] could的用法
tucson
[文法] 比較級的用法
VWVIl1
[請益] 如何更進一步
s23325522
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com