PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 翻譯怪怪的
作者:
loveuk
(~歲月靜好~現世安穩~)
2014-10-03 15:38:03
有句話覺得很奇怪,
How is the way we celebrate events such as birthdays and religious days
changing?
這句話前半段是問慶祝活動如何進行,例如,生日宗教日期的改變
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
宗教日期的改變這裡很怪....
不知是有什麼涵義呢?
謝謝~^^
作者:
Ichbinyy
(我是YY)
2014-10-03 15:43:00
我們慶祝生日節日,宗教等節日的方式是如何改變的?how is the way [ ] changing ?
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2014-10-03 15:47:00
How is the way (...) changing?是問慶祝方式的改變
作者:
loveuk
(~歲月靜好~現世安穩~)
2014-10-03 19:10:00
謝謝樓上大家^^~好怪的問題啊,是要回答像是:古早時代吃點小東西隨便慶生,現代人會專程買蛋糕之類的回答嗎><
作者:
wohtp
(會喵喵叫的大叔)
2014-10-03 19:19:00
很正常的問題啊。生日就算了,你看那個聖誕節...
作者:
loveuk
(~歲月靜好~現世安穩~)
2014-10-03 19:25:00
對厚~~~~~~謝謝^^終於清楚啦^^
作者:
yam0516
(Vi)
2014-10-05 02:38:00
Religious day在台灣不多,但我覺得可以舉得例子像是我們現在用烤肉慶祝中秋節~
繼續閱讀
[請益] 請問文法是否有誤呢?
loveuk
[請益] 過去式 + now 的意思
noobie
[請益] 英文名字King
blackkeyss
[求譯] 短文求譯
kl850327
[求譯] 請問一下怎麼形容電話格式
flyingIdea
Re: [請益] 請問有人上過"攻其不背"課程嗎?
terryshin
[文法] can't help....的句型
ppu12372
[求譯] "牆壁剝落"怎麼翻/
habiba
[請益] taipei times 節錄
tim760323
[求譯] 巡視殖民地、紙鎮,怎麼說呢?
crackedup
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com