以下句子都是從蘋果日報Snoopy 漫畫看來的,除原句外另列疑義於下:
1.(Charlie Brown 去湖邊沙灘玩,一轉眼帶去的沙灘球消失不見
![]()
)
Where's my beach ball?
I came to the lake to enjoy myself. And right away my beach ball disappears!
"I came to the..."是美式文法,沒記錯的話根據暢銷文法書 "English in Use",英
式英語文法是"I've come to..." 英式文法時態邏輯上比較通,代表說話者說話時
講的是現在的事,美式文法用過去式"came"會讓學英語的人覺得說話者講的是"過去"
的一件事。
我的問題是後半句:beach ball "disappears"! 為何用現在式? 當查理布朗說話時
,沙灘球已不見,為何不是用過去式 "disappeared"?
如講 "my beach ball is gone" 還可理解,但原句讓我混淆,尤其是跟前句"came"
擺在一起。
2.(查理找來的助陣投手跟捕手間的對談
![]()
)
Hi! I hear you're my catcher.
請問"聽說"怎麼不是用"heard"? 畢竟交談前就聽說了,怎麼會用現在式"hear"?
I come clear across town to play ball. And who do I get for a catcher?
這一節的漫畫情節是查理找到一個強投女生Peppermint助陣,她好像前後去打過兩次
球,照片裡的對話是第一次打球時。 問題來了,這裡用現在式"I come clear...",
如此不就跟問題1. 查理布朗在湖邊講的"I came to..." 不一樣? 請問何以這裡用
現在式?
3. (打完球後,查理寫了封感謝信給Peppermint
![]()
)
Dear Peppermint Patty, I hope you had a nice walk home.
I just wanted you to know that I appreciated your comeing clear across town
to help our team...
第一句用現在式"hope"代表查理寫信當時是賽後在家寫信的當下,因Peppermint已回到
家,故後面寫"had a nice walk",這很好理解。
但第二句卻變成過去式"wanted you... I appreciated...",跟第一句不同。 如果說
後面的appreciated 講的是 "比賽當時",查理看到她的賣力表現,感到感激,用過去
式還可理解,但何以前面也變成過去式"wanted"?