只查到take sth as sth的用法。第一句我會改成The dogconsiders any sudden movements (as) threatening第二句不知你想表達的是什麼? I consider him (as)generous.還是I treat him generously.
作者: jumbotest (coup de foudre) 2016-06-06 13:36:00
原想拋磚引玉的,忍不住還是想野人獻曝一下。這邊其實就是「視A為B」的用法:take A for B=think of A as B=look upon A as B=consider A (to be) B......等等理論上as、for等介係詞後應接動名詞,但是實際上直接加形容詞也屢見不鮮。或許這也可以充分解釋為何「把...視為理所當然」的片語"take sth. for granted"中的for後面是直接加granted這樣的過去分詞吧?