[求譯] 幫我理解這個對話的狀況

作者: theRose (玫瑰)   2017-09-20 21:16:15
大家好,
我最近玩線上遊戲 加入了一個外國朋友的群組
因為我的遊戲id是中文字 所有他們歡迎我的時候
A君就說:請問如何稱呼呢 這位符號人(symbolic man)
我回答:Hi, I come from Taiwan, Asia. The symbols are Chinese characters.
然後就出現了以下訊息
A君:Glad you could join us, got a name we can call you or do we call you Taiwan :) lol
B君:I have a load of stuff at home made in Taiwan. you're gonna fit right in symbol man
C君:I'm gonna go with Kawasaki
然後板主跟ABC君都很慎重而且嚴肅的跑來跟我道歉
可是當下我完全無法理解發生了什麼事 大概知道可能是種族歧視
但是這段話我查了字典還是不懂他們到底想表達什麼
還有版主跟我說I know it is a big mean
big mean是大事件的意思嗎?
感謝解惑
作者: theRose (玫瑰)   2017-09-20 21:21:00
抱歉排版不佳 換行的部分造成閱讀困難請包涵
作者: bluecadence (Maxwell's demon)   2017-09-20 21:27:00
A君還好啦,可能就是開玩笑看不懂中文字,就稱呼你是某種符號人 (我是還好不會這樣就被冒犯到)B君可能稍微嘴賤一點,說家裡一堆台灣製的東西,你很容易"fit in" 就是說你和那些家具沒甚麼兩樣,多一件台灣的東西他沒差他很習慣C的意思就是反正亞洲人都差不多啦他把你當日本人也無所謂,你叫甚麼名字也沒差a big mean 這裡 mean 是口語形容詞當了名詞用,mean就是壞心眼/卑鄙之類的意思其實就是很輕微的種族歧視玩笑 我覺得還好啦他的的電視節目 脫口秀 還有卡通像是南方公園 常常也有這種玩笑,其實看情境,還是可以分出來是不是非常懷有惡意,或者就是玩笑而已,自嘲式的一種社會現象
作者: theRose (玫瑰)   2017-09-20 21:41:00
我最後回 it's ok, I laughed anyway 安慰他們
作者: bluecadence (Maxwell's demon)   2017-09-20 21:41:00
版主怕你被冒犯到,所以才跟你道歉啦
作者: theRose (玫瑰)   2017-09-20 21:42:00
但其實我沒笑 因為根本看不懂原意><
作者: kaifrankwind (大師兄)   2017-09-20 22:48:00
這種話是真的危險 那個版主很明智
作者: alixia (Celery)   2017-09-21 04:02:00
也許是 typo, a bit mean 而不是 big
作者: wadekimo (Tu m'aimes?)   2017-09-22 18:31:00
kawasaki這個有好笑到。說不上是歧視,而是你愣住了人家以為你很介意。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com