PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 簡單中翻英〈3〉
作者:
hoshinoyume
(專注)
2018-05-19 01:40:34
他一回家就打開電視。
When he came home, he just turned on the TV.
這句我想要翻出的重點是他「一回家就打開電視」那種瞬間的感覺,
好像2個動作是同時做的一樣。
但是這樣翻感覺好像沒有很精準?不知道是否有更恰當的說法呢?
謝謝!
作者:
kubturub
(匿名)
2018-05-19 06:36:00
As soon as he got home, he turned the TV on.
作者:
ewayne
(ec)
2018-05-19 12:33:00
問題是,邏輯上這兩個動作就不會[好像同時做]啊…
作者:
konayuki
(粉雪)
2018-05-19 15:46:00
he turned on the TV right after arriving home
作者: deerwings
2018-05-19 20:43:00
The first thing he does after being home is ....同意二樓,基本上你人打開家門那瞬間就是廣義上回到家了
作者:
angelofdeath
(小宇)
2018-05-20 19:33:00
那應該是 The first thing he did when he got homewas turn on the TV.
作者: deerwings
2018-05-20 22:14:00
如果他描述的對象是習慣性動作,現在式即可
作者:
angelofdeath
(小宇)
2018-05-21 11:06:00
恩恩 但是應該用getting home 不太會用being
作者: deerwings
2018-05-21 20:28:00
yeah, you are right. get is better
繼續閱讀
[求譯] 請問這句子的中文意思是?
triomphateur
[請益] 22 is the all-time high.
arcadia
[求譯] 我不是去玩的 是去修行
king8
[請益] 有關用美式片語的時機?
Spy0678
[請益] 關於一句話的意思
kopuck
[文法] 有關複合形容詞
c35d163
[請益] 打工求職信
hidega
[求譯] 關於 not +v+ until long after的句型?
euphorbia
[資訊] 翰語拼英 免費英語學習類節目
ahang
[求譯] treats it as.....but
summroak
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com