PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 蝸牛形容附件比本體價值高
作者:
sundayhi
(hi)
2018-10-23 23:34:06
大家好,我又來請問英文用字的文化了。
跟客戶報價格,比如列表機是2260元含墨水,而要再買新墨水匣,是一組1260元,這種附
件比本體還貴或是價值高的條件,客戶用了”snail.......”來形容。
說是蝸牛價低,但在法式料理中是高價料理。
但我有點聽不懂真正正確的用法,請問有沒有人知道正確的說法是怎麼說的呢?客戶的母
語是西語,這會不會是歐洲國家的文化用法呢?
謝謝~~
作者: deerwings
2018-10-24 04:32:00
能放整句上來看看嗎?
作者:
iamx
( )
2018-10-30 15:48:00
料理的蝸牛叫escargot
繼續閱讀
[請益] the + 家族姓名的含意
KOYOYO
[文法] 60 Second Science 語意問題
kendegi
[求譯] 學校僅提供3年平均
emily0729y
[轉讓]巨匠線上真人點數
emmaghost
[求譯] pork barrel分贓政治 蘇正隆
supercilious
[文法] 分詞構句主被動疑問
Asasin
[發音] a的發音
timmy999
[請益] as as 接 any 或 other
snob2
[文法] 關於未來虛擬情況的假設語氣
luke8137
[請益] 遊戲裡的英文說明
ipad9
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com