最近寫到一篇關於「退休年齡」的寫作題,而考慮到是未來才會發生的虛擬情況,憑高中 學過假設語氣的印象,主要以 "If I were to retire at age ○○" 作為論述的開頭。 但查詢網上的文章,大多將were to解釋為「未來極不可能發生」的假設語氣,但也有找 到少數解釋成「對於未來的想像」的文章。 想請問各位大大,如果要論述這種對於未來條件/虛擬情況的句子,是要用if +s +v還是i f +s + were +to比較恰當?
對未來假設用If I should retire..或If I retire..即可were to若用在未來假設是針對不可能發生或你不樂見發生的情形,例:If the sun were to rise in the west(事實上太陽不會從西邊出來,例:If I were to die tomorrow..(事實上你不希望死亡發生,因為後果很可怕讓人無法想像)