PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[字辨] Secretary General v. General Secretary
作者:
PTTHappy
(no)
2020-08-10 11:45:36
如題。
完全相同的兩個單字,僅僅是先後順序的不同。
請問在涵義上,會有明確的不同嗎(查到部份例子:秘書長是前者、總書記是後者)?
或是其實並不嚴格區分,可以依照原始作者翻譯出來後,依照約定俗成而流行於世
(所以某單位把其秘書長在名片上英譯為General Secretary交給國際友人也無妨,
慢慢習慣就好,不會被誤會為共產黨的組織人士)?
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2020-08-10 21:06:00
形容詞後置這種算是英文裡約定俗成的特例,不延用的話感覺會是出於政治/文化企圖查了一下維基,英國工黨也是用沒後置的說法,所以也不是只有共產黨才會不後置
繼續閱讀
[請益] plan 可用於未來式嗎?
howisfashion
[文法] Not only…, …also…
lianpig5566
[單字] 「vywer」是滅絕的字嗎?
aqw123
[請益] 空中英文中的單字
Barot
[請益] 請問 or lack thereof 在文中的意思
norge
Fw: [分享] 免費!口說聽力開班~一起練聽/說吧[經典]
ClassicEng
[請益] 關於seizures這個字
Jetaime107
Fw: [問卦] 共體時艱的英文怎麼翻最傳神呢?
MEOWWW
Fw: [問卦] =.= 這個英文翻譯真她媽的爛!?
MEOWWW
Fw: [問卦] 為什麼go home 不用加to?
MEOWWW
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com