大家好,
這幾天在某英文學習雜誌上閱讀到以下例句:
leak out (秘密)走漏
The news of the CEO’s retirement should have been kept secret until next
month, but it somehow leaked out yesterday.
(執行長要退休的消息到下個月前應該都要保密,但昨天卻不知怎地洩漏出去了。)
句中的「should have been kept」是「現在完成式」沒錯吧?
不過看了現在完成式的文法規則,
基本上是用在表達「有過的經驗」或是「從過去某時開始,一直持續到現在的動作或狀態
」等等,
而句中退休的消息已經被洩漏出去了,
換句話說已經沒有持續到現在了,
為何還可以使用「現在完成式」呢?
另外該句的前半段是否也可以改成如下「現在簡單式」的寫法?
The news of the CEO’s retirement “should be kept secret” until next month,
but it somehow leaked out yesterday.
如果可以的話,這兩句有什麼差別嗎?
因為對時態之間的差異及語感還是不太能分辨,
所以想請教板上的各位前輩們,謝謝。